< Psalmi 106 >
1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!