< Psalmi 105 >
1 Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
2 Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다
3 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
4 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다
5 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다
6 Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
(5절과 같음)
7 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다
8 On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
그는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니
9 Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며
10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라
11 govoreći: “Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu.”
이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다
12 Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
13 išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다
14 ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어
15 “Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!”
이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다
16 I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
그가 또 기근을 불러 그 땅에 임하게 하여 그 의뢰하는 양식을 다 끊으셨도다
17 Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
한 사람을 앞서 보내셨음이여 요셉이 종으로 팔렸도다
18 Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
그 발이 착고에 상하며 그 몸이 쇠사슬에 매였으니
19 dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
곧 여호와의 말씀이 응할 때까지라 그 말씀이 저를 단련하였도다
20 Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다
21 Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
저로 그 집의 주관자를 삼아 그 모든 소유를 관리케 하고
22 da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
임의로 백관을 제어하며 지혜로 장로들을 교훈하게 하였도다
23 Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다
24 Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며
25 Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
또 저희 마음을 변하여 그 백성을 미워하게 하시며 그 종들에게 교활히 행하게 하셨도다
26 Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
또 그 종 모세와 그 택하신 아론을 보내시니
27 Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
저희가 그 백성 중에 여호와의 표징을 보이고 함 땅에서 기사를 행하였도다
28 Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
여호와께서 흑암을 보내사 어둡게 하시니 그 말씀을 어기지 아니하였도다
29 U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다
30 Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
그 땅에 개구리가 번성하여 왕의 궁실에도 있었도다
31 Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
여호와께서 말씀 하신즉 파리떼가 오며 저희 사경에 이가 생겼도다
32 Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
비 대신 우박을 내리시며 저희 땅에 화염을 내리셨도다
33 Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
저희 포도나무와 무화과나무를 치시며 저희 사경의 나무를 찍으셨도다
34 Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
여호와께서 말씀하신즉 황충과 무수한 메뚜기가 이르러
35 U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
저희 땅에 모든 채소를 먹으며 그 밭에 열매를 먹었도다
36 Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다
37 Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
그들을 인도하여 은금을 가지고 나오게 하시니 그 지파 중에 약한 자가 하나도 없었도다
38 Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
그들의 떠날 때에 애굽이 기뻐하였으니 저희가 그들을 두려워함이로다
39 Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
여호와께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에 불로 밝히셨으며
40 Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
그들이 구한즉 메추라기로 오게 하시며 또 하늘 양식으로 그들을 만족케 하셨도다
41 Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
반석을 가르신즉 물이 흘러나서 마른 땅에 강 같이 흘렀으니
42 Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
이는 그 거룩한 말씀과 그 종 아브라함을 기억하셨음이로다
43 Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
그 백성으로 즐거이 나오게 하시며 그 택한 자로 노래하며 나오게 하시고
44 I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
열방의 땅을 저희에게 주시며 민족들의 수고한 것을 소유로 취하게 하셨으니
45 da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!
이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야!