< Psalmi 105 >
1 Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn unawh taw, ang ming ce khy lah uh; a ik-oeih sai ce thlangphyn a venawh sim sak lah uh.
2 Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
A venawh laa sa unawh taw, am kyihcahnaak laa sa lah uh; kawpoek kyi ik-oeih a sai ce kqawn uh.
3 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
Ang ming ciim boeimang seitaw; Bawipa ak suikhqi ak kawlung taw zeel seh.
4 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
Bawipa ingkaw ak thaawmnaak ce sui u nawhtaw; a haai ce a poepa na sui lah uh.
5 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
Kawpoek kyi ngaihak ik-oeih a saikhqi ingkaw awidengnaak ak kqawn ce sim poe lah uh,
6 Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
a tyihzawih Abaraham a cadilkhqi aw, amah ing ak tyh Jakob cakhqi aw sim poe lah uh.
7 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
Anih taw Bawipa ningnih a Khawsa na awm hy; a awidengnaak taw khawmdek boeih ak khan awh awm hy.
8 On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
A paipi ce kumqui dyna sim poe nawh, ak awipeek ce, cadil naa thong oet dyna sim poe hy,
9 Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
Abraham ing ani awk haih paipi ing Isak a venawh awi a taak ce sim khak hy.
10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
Ce ak awi ce awitlyh a myihna Jakob a venawh caksak nawh, Israel a venawh kumqui paipi na tahy:
11 govoreći: “Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu.”
Kanan qam ce ni pe kawng nyng saw na taham qo amyihna pang kawp ti,” tina hy.
12 Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
Thlangmi ami zawica awh, ak zawica tloek ce, qam khuiawh khin na awm hy,
13 išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
phyn pynoet ingkaw pynoet a venawh, qam pynoet ingkaw pynoet a venawh pla khing uhy.
14 ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
U ingawm cekkhqi ce am thekha nak khqi uhy; a mingmih awh sangpahrangkhqi ce toel hy:
15 “Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!”
Situi ak sypkhqi ve koeh bi kawm uk ti; ka tawnghakhqi awm nganbawh koeh pe qoe qoe kawm uk ti,” tina hy.
16 I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
Ram khuiawh khawseet khawkha pha sak nawh cekkhqi a buh boeih ce hqe pehy;
17 Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
cekkhqi haiawh thlang pynoet – tamnaa na ami zawih Joseph ce tyih pehy.
18 Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
A khaw awh khawcehkhqi byn pe unawh, a hawng awh thi quikhqi ing khit uhy,
19 dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
amah ing ak kqawn oepchoeh ce a soep hlan khui, Bawipak awi ing ak thym ce a sim sak hlan dy cemyihna awm hy.
20 Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
Sangpahrang ing thlang tyi nawh loet sak hy, thlang kqeng ak ukkung ing anih ce loet sak hy.
21 Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
Anih ce ipkhui awh boei na ta nawh, a taak ik-oeihkhqi boeih ak khan awh ukkung na tahy,
22 da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
boei capakhqi ce a ngaih amyihna cawngpyi aham ingkaw, a hqamcakhqi cyihnaak cawngpyi aham cemyihna awm sak hy.
23 Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
Cekcoengawh Israelkhqi ce Izip ram na kun hy; Ham ram awh khin na Jakob ce awm hy.
24 Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
Bawipa ing ak thlangkhqi ce ak thaih qah sak hy; a qaalkhqi ham khawzah na coeng sak hy,
25 Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
amah ak thlangkhqi sawhnaak aham cekkhqi ak kawlung ce hawi pe nawh, a tyihzawihkhqi ce huhqyt sak hy.
26 Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
A tyihzoeih Mosi ingkaw ak thlang tyk Aaqon ce tyi hy.
27 Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
Cekkqawi ing cekkhqing lak awh kawpoek kyi hatnaak ingkaw ngaihak ik-oeih ce Ham qam awh sai pe hy nih.
28 Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
Thannaak ce tyi pe nawh rampum awh khaw than sak hy – kawtih ak awi ce cekkhqi ing am eek pehy na ti nawh nu?
29 U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
Tuikhqi ce thi na thoeng sak nawh, ngakhqi thih pe sak kang hy.
30 Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
A ram khuiawh ta-ukhqi da pe sak nawh a boeikhqi a ihkhunkhqi dyna awm pe sak hy.
31 Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
Awi kqawn pe tlaih bai nawh, pikhqi law pe khung bai hy, a rampum awh hlip hqoeng na be sak hy.
32 Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
Khawtlan ce qeel na thoeng sak nawh, a rampum awh khaw phla pe sak hy;
33 Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
misurkungkhqi ingkaw thaikungkhqi deh pe kanglak nawh a qam khuiawh kaw thingkhqi tluk pe sak boeih hy.
34 Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
Awi kqawn tlaih bai nawh, cawh boeikhqi ce law uhy, noet noeng kaana khamkhawkkhqi ce doem hy;
35 U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
a qam khuiawh kaw thinghah ai pe kanglak nawh dek awh ak cawt tawi a an ai pe kang hy.
36 Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
Cekcoengawh a ram khui awhkaw cakcyk boeih ce him pehy, thlanghqing ak thaihcykkhqi boeih ce him pehy.
37 Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
Sui ingkaw ngun phyih sak nawh, Isarel ce cawn sak hy, a pilnam khuiawh tha amak awm pynoet awm am awm hy.
38 Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
Israel a dawngawh cekkhqi ak khan awh kqihnaak a pha a dawngawh, cekkhqi ami ceh awh Izipkhqi amik kaw zeel hy.
39 Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
Cekkhqi ak dah aham myi zam sak hy, than awh vangnaak ak pe na mai pehy.
40 Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
Cekkhqi ing ami thoeh awh, tytyt pe nawh khan nakaw phaihpi ing ak phoenkhqi phyi pe sak hy.
41 Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
Lungnu awng nawh tui thoeh pe sak hy; kqawng qamkoh awh tuiva a myihna lawng hy.
42 Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
A tyihzawih Abaraham a venawh a peek a awitaak ciim ce sim khak hy.
43 Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
Zeel doena ak thlangkhqi ce ceh pyi nawh, ak tyh thlangkhqi ce awmhly khynaak ing hqui a sawi hy;
44 I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
thlangphyn khqi a ram ce cekkhqi venawh pehy, thlak chang ing a bi a lawh ce ram ce qo na pang uhy –
45 da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!
a mingmih ing ak awipeekkhqi ce hquut unawh a cawngpyinaak awikhqi ce ami hquutnaak thai aham cekkhqi ce sai pehy. Bawipa taw kyihcah lah uh.