< Mudre Izreke 9 >
1 Mudrost je sazidala sebi kuću, i otesala sedam stupova.
KUKULU ae la ka naauao i kona hale, Kalai iho la oia i kona mau kia ehiku.
2 Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol.
Kalua oia i kana mau mea momona; Kawili ae la oia i kona waina; Hoomakaukau no i kana papaaina.
3 Poslala je svoje djevojke da objave svrh gradskih visina:
Hoouna aku la oia i kana poe kauwawahine, E hea aku maluna o na wahi kiekie o ke kulanakauhale,
4 “Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” A nerazumnima govori:
Owai ka mea naaupo? e huli mai ia io'u nei: I ka mea noonoo ole hoi, olelo ae la oia ia ia,
5 “Hodite, jedite od mojega kruha i pijte vina koje sam pomiješala.
Ina, e ai mai oukou i ka'u berena, E inu hoi i ka waina a'u i kawili ai.
6 Ostavite ludost, da biste živjeli, i hodite putem razboritosti.”
E haalele i ka poe manao ole, i ola oukou, E hele hoi ma ke ala o ka naauao.
7 Tko poučava podrugljivca, prima pogrdu, i tko prekorava opakoga, prima ljagu.
O ka mea e ao aku i ke kanaka aia, E loaa ia ia ka hilahila; O ka mea e ao aku i ka mea hewa, e loaa ia ia ka palahea.
8 Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.
Mai ao aku i ke kanaka aia, O hoowahawaha mai oia ia oe; E ao aku i ka mea naauao, A e aloha mai oia ia oe.
9 Pouči mudroga, i bit će još mudriji; uputi pravednoga, i uvećat će se njegovo znanje.
E haawi na ka mea naauao, A e oi mau ka naauao; E ao hoi i ka mea hoopono, A e mahuahua ae la kona ike.
10 Gospodnji strah početak je mudrosti, a razboritost je spoznaja Presvetog.
O ka mole o ka naauao, Oia ka makau ia Iehova; O ka ike i ka Mea hemolele, Oia ka noonoo ana,
11 “Po meni ti se umnožavaju dani i množe ti se godine života.
No ka mea, ma o'u nei, e mahuahua ae ai kou mau la, A e nui ai hoi na makahiki o kou ola ana.
12 Ako si mudar, sebi si mudar; budeš li podsmjevač, sam ćeš snositi.”
Ina e naauao oe, e naauao no oe nou iho; Ina e hoowahawaha oe, maluna ou wale no ia mea.
13 Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.
O ka wahine naaupo, he walaau kona; Ua manao ole, aole oia i ike i kekahi mea.
14 I sjedi na vratima svoje kuće na stolici, u gradskim visinama,
Noho no oia ma ka puka o kona hale, Ma ka noho hoi ma kahi kiekie o ke kulanakauhale,
15 te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama:
E hea aku i ka poe hele ma ke ala, Ka poe hele pololei ma ke alanui;
16 “Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” I nerazumnomu govori:
Owai ka mea manao ole? e huli mai i o'u nei; I ka mea naaupo, olelo aku la oia ia ia,
17 “Kradena je voda slatka i ugodno je potajno jesti kruh.”
Ua ono no na wai i aihueia, Ua mananalo hoi ka berena ke ai malu.
18 A on ne zna da su Sjene ondje, da uzvanici njezini počivaju u Podzemlju. (Sheol )
Aole nae i ike kela, malaila ka poe make, Aia kona poe hoaai ilalo loa i ka malu make. (Sheol )