< Mudre Izreke 9 >
1 Mudrost je sazidala sebi kuću, i otesala sedam stupova.
La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes;
2 Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol.
elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table;
3 Poslala je svoje djevojke da objave svrh gradskih visina:
elle a envoyé ses servantes; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville:
4 “Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” A nerazumnima govori:
Qui est simple? qu’il se retire ici. À celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
5 “Hodite, jedite od mojega kruha i pijte vina koje sam pomiješala.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mixtionné.
6 Ostavite ludost, da biste živjeli, i hodite putem razboritosti.”
Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l’intelligence.
7 Tko poučava podrugljivca, prima pogrdu, i tko prekorava opakoga, prima ljagu.
Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant [reçoit] pour lui-même une tache.
8 Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.
Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
9 Pouči mudroga, i bit će još mudriji; uputi pravednoga, i uvećat će se njegovo znanje.
Donne au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
10 Gospodnji strah početak je mudrosti, a razboritost je spoznaja Presvetog.
La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l’intelligence.
11 “Po meni ti se umnožavaju dani i množe ti se godine života.
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
12 Ako si mudar, sebi si mudar; budeš li podsmjevač, sam ćeš snositi.”
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.
La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n’y a pas de connaissance en elle.
14 I sjedi na vratima svoje kuće na stolici, u gradskim visinama,
Et elle s’assied à l’entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
15 te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama:
pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:
16 “Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” I nerazumnomu govori:
Qui est simple? qu’il se retire ici. Et à celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
17 “Kradena je voda slatka i ugodno je potajno jesti kruh.”
Les eaux dérobées sont douces, et le pain [mangé] en secret est agréable!
18 A on ne zna da su Sjene ondje, da uzvanici njezini počivaju u Podzemlju. (Sheol )
Et il ne sait pas que les trépassés sont là, [et] que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol. (Sheol )