< Mudre Izreke 9 >

1 Mudrost je sazidala sebi kuću, i otesala sedam stupova.
智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
2 Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol.
宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
3 Poslala je svoje djevojke da objave svrh gradskih visina:
派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
4 “Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” A nerazumnima govori:
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
5 “Hodite, jedite od mojega kruha i pijte vina koje sam pomiješala.
你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
6 Ostavite ludost, da biste živjeli, i hodite putem razboritosti.”
你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
7 Tko poučava podrugljivca, prima pogrdu, i tko prekorava opakoga, prima ljagu.
誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
8 Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.
你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
9 Pouči mudroga, i bit će još mudriji; uputi pravednoga, i uvećat će se njegovo znanje.
你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
10 Gospodnji strah početak je mudrosti, a razboritost je spoznaja Presvetog.
敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
11 “Po meni ti se umnožavaju dani i množe ti se godine života.
藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
12 Ako si mudar, sebi si mudar; budeš li podsmjevač, sam ćeš snositi.”
你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
13 Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.
愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
14 I sjedi na vratima svoje kuće na stolici, u gradskim visinama,
她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
15 te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama:
向一往直前的路人喊說:「
16 “Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” I nerazumnomu govori:
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
17 “Kradena je voda slatka i ugodno je potajno jesti kruh.”
「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
18 A on ne zna da su Sjene ondje, da uzvanici njezini počivaju u Podzemlju. (Sheol h7585)
他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol h7585)

< Mudre Izreke 9 >