< Mudre Izreke 31 >

1 Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
2 Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih!
Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
3 Ne daj snage svoje ženama ni putova svojih zatiračima kraljeva.
Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
4 Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,
Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
5 da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
6 Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
7 on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje.
O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
8 Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
9 Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
10 Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
11 Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.
A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
12 Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg.
A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
13 Pribavlja vunu i lan i vješto radi rukama marnim.
Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
14 Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
15 Još za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
16 Opazi li polje, kupi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd.
Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
17 Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.
A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
18 Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.
A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
19 Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno.
Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
20 Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
21 Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
22 Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom.
Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
23 Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
24 Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.
Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
25 Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem.
Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
26 Svoja usta mudro otvara i pobožan joj je nauk na jeziku.
A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
27 Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice.
A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
28 Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
29 “Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ.”
Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
30 Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
31 Plod joj dajte ruku njezinih i neka je na Vratima hvale djela njezina!
A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.

< Mudre Izreke 31 >