< Mudre Izreke 30 >
1 Riječi Agura, sina Jakeova, iz Mase; proročanstvo njegovo za Itiela, za Itiela i Ukala.
Palavras de Agur, filho de Jaque, o de fala solene; [Este] homem diz a Itiel; a Itiel e a Ucal:
2 Da, preglup sam da bih bio čovjek i nemam razbora čovječjeg.
Certamente eu sou o mais bruto dos homens, e não tenho entendimento humano.
3 Ne stekoh mudrosti i ne poznajem znanosti svetih!
Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo [Deus].
4 Tko uzađe na nebo i siđe? Tko uhvati vjetar u šake svoje? Tko sabra vode u plašt svoj? Tko postavi krajeve zemaljske? Kako se zove i kako mu se zove sin? Znaš li?
Quem subiu ao céu, e desceu? Quem juntou os ventos com suas mãos? Quem amarrou as águas numa capa? Quem estabeleceu todos os limites da terra? Qual é o seu nome? e qual é o nome de seu filho, se tu o sabes?
5 Svaka je Božja riječ prokušana, štit onima koji se u nj uzdaju.
Toda palavra de Deus é pura; é escudo para os que nele confiam.
6 Ne dodaji ništa njegovim riječima, da te ne prekori i ne smatra lažljivim.
Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda, e sejas mostrado como mentiroso.
7 Za dvoje te molim, ne uskrati mi, dok ne umrem:
Duas coisas eu te pedi; não [as] negues a mim antes que eu morra.
8 udalji od mene licemjernu i lažnu riječ; ne daj mi siromaštva ni bogatstva: hrani me kruhom mojim dostatnim;
Afasta de mim a inutilidade e palavra mentirosa; [e] não me dês nem pobreza nem riqueza, mantém-me com o pão que me for necessário.
9 inače bih, presitivši se, zatajio tebe i rekao: “Tko je Jahve?” Ili bih, osiromašivši, krao i oskvrnio ime Boga svojega.
Para que não aconteça de eu ficar farto e [te] negar, dizendo: Quem é o SENHOR? Nem também que eu empobreça, e venha a furtar, e desonre o nome do meu Deus.
10 Ne klevetaj sluge gospodaru njegovu, jer bi te mogao kleti i ti morao okajati.
Não difames do servo ao seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques culpado.
11 Ima izrod koji kune oca svoga i ne blagoslivlje majke svoje!
Há gente que amaldiçoa a seu pai e não bendiz à sua mãe;
12 Izrod koji za se misli da je čist, a od kala svojeg nije opran!
Há gente que é pura aos seus [próprios] olhos, mas que não foi lavada de sua imundície;
13 Izrod uznositih očiju koji visoko diže svoje trepavice!
Há gente cujos olhos são arrogantes, e cujas sobrancelhas são levantadas;
14 Izrod komu su zubi mačevi i očnjaci noževi da proždiru nesretnike na zemlji i siromahe među ljudima!
Há gente cujos dentes são espadas, e cujos queixos são facas, para devorarem aos aflitos da terra aos aflitos, e aos necessitados dentre os homens.
15 Pijavica ima dvije kćeri: “Daj! Daj!” Postoje tri stvari nezasitne i četiri koje ne kažu: “Dosta!”
A sanguessuga tem duas filhas: “Dá” e “Dá”; estas três coisas nunca se fartam, e quatro nunca dizem “É o suficiente”:
16 Carstvo smrti, jalova utroba, zemlja nikad gasna vode i vatra koja nikad ne kaže: “Dosta!” (Sheol )
O Xeol, o útero estéril, a terra que não se farta de água, e o fogo que nunca diz estar satisfeito. (Sheol )
17 Oko koje se ruga ocu i odriče posluh majci iskljuvat će potočni gavrani i izjesti mladi orlovi.
Os olhos que zombam do pai ou desprezam obedecer à mãe, os corvos do riacho os arrancarão, e os filhotes de abutre os comerão.
18 Troje mi je nedokučivo, a četvrto ne razumijem:
Estas três coisas me maravilham, e quatro que não entendo:
19 put orlov po nebu, put zmijin po stijeni, put lađin posred mora i put muškarčev djevojci.
O caminho da águia no céu, o caminho da serpente na rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma moça.
20 Takav je put preljubnice: najede se, obriše usta i veli: “Nisam sagriješila.”
Assim é o caminho da mulher adúltera: ela come, limpa sua boca, e diz: Não fiz mal algum.
21 Od troga se zemlja ljulja, a četvrtoga ne može podnijeti:
Por três coisas a terra se alvoroça, e por quatro que não pode suportar:
22 od roba kad postane kralj i kad se prostak kruha nasiti,
Pelo servo que governa como rei; [pelo] tolo que se enche de comida;
23 od puštenice kad se uda i sluškinje kad istisne svoju gospodaricu.
Pela mulher odiada, quando se casa; e [pela] serva quando toma o lugar de sua senhora.
24 Četvero je maleno na zemlji, ali mudrije od mudraca:
Estas quatro coisas são pequenas sobre a terra, porém muito sábias:
25 mravi, nejaki stvorovi, koji sebi ljeti spremaju hranu;
As formigas não são criaturas fortes, mas no verão preparam sua comida;
26 jazavci, stvorovi bez moći, što u stijeni grade sebi stan;
Os roedores são um “povo” fraco, mas fazem suas casas nas rochas;
27 skakavci, koji nemaju kralja, a svi idu u poretku;
Os gafanhotos não têm rei; mas todos saem em bandos;
28 gušter, što se rukama hvata, a prodire u kraljevske palače.
As lagartixas podem ser pegas com as mãos, e mesmo assim estão nos palácios dos reis.
29 Troje ima lijep korak, a četvero lijepo hodi:
Estes três tem um bom andar, e quatro que se movem muito bem:
30 lav, junak među zvijerima, koji ni pred kim ne uzmiče;
O leão, forte entre os animais, que não foge de ninguém;
31 pijetao što se odvažno šeće među kokošima; jarac koji vodi stado; i kralj sa svojom vojskom.
O galo, o bode, e o rei com seu exército.
32 Ako si ludovao oholeći se ili to svjesno činio, stavi ruku na usta.
Se agiste como tolo, exaltando-te, e se planejaste o mal, [põe tua] mão sobre a boca;
33 Kad se mlijeko metÄe, izlazi maslac; kad se nos pritisne, poteče krv; kad se srdžba potisne, dobiva se spor.
Porque [como] o forçar do leite produz manteiga, e o forçar do nariz produz sangue, [assim também] o forçar da ira produz briga.