< Mudre Izreke 28 >

1 Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav.
The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are secure as a young lion.
2 Kad se u zemlji griješi, mnogi su joj knezovi, a s čovjekom razumnim i umnim uprava je postojana.
For the transgression of a land many are the princes thereof; but by a man of understanding and knowledge established order shall long continue.
3 Čovjek opak koji tlači ubogoga - kiša je razorna poslije koje kruha nema.
A poor man that oppresseth the weak is like a sweeping rain which leaveth no food.
4 Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se.
They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.
5 Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve.
Evil men understand not justice; but they that seek the LORD understand all things.
6 Bolji je siromah koji živi bezazleno nego bogataš koji kroči krivim putem.
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
7 Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izbjeglicama, sramoti oca svoga.
A wise son observeth the teaching; but he that is a companion of gluttonous men shameth his father.
8 Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima.
He that augmenteth his substance by interest and increase, gathereth it for him that is gracious to the poor.
9 Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska.
He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
10 Tko zavodi poštene na put zao, past će u jamu svoju, a pošteni će baštiniti sreću.
Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit; but the whole-hearted shall inherit good.
11 Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.
The rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him through.
12 Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju.
When the righteous exult, there is great glory; but when the wicked rise, men must be sought for.
13 Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi.
He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy.
14 Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću.
Happy is the man that feareth alway; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.
15 Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu.
As a roaring lion, and a ravenous bear; so is a wicked ruler over a poor people.
16 Nerazuman knez čini mnoga nasilja, a koji mrzi lakomost, dugo živi.
The prince that lacketh understanding is also a great oppressor; but he that hateth covetousness shall prolong his days.
17 Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga.
A man that is laden with the blood of any person shall hasten his steps unto the pit; none will support him.
18 Spasava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih.
Whoso walketh uprightly shall be saved; but he that is perverse in his ways shall fall at once.
19 Tko obrađuje svoju zemlju, nasitit će se kruha, a tko trči za tlapnjama, nasitit će se siromaštva.
He that tilleth his ground shall have plenty of bread; but he that followeth after vain things shall have poverty enough.
20 Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne.
A faithful man shall abound with blessings; but he that maketh haste to be rich shall not be unpunished.
21 Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo.
To have respect of persons is not good; for a man will transgress for a piece of bread.
22 Pohlepnik hrli za bogatstvom, a ne zna da će ga stići oskudica.
He that hath an evil eye hasteneth after riches, and knoweth not that want shall come upon him.
23 Tko kori čovjeka, nalazi poslije veću milost nego onaj koji laska jezikom.
He that rebuketh a man shall in the end find more favour than he that flattereth with the tongue.
24 Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: “Nije grijeh”, drug je razbojniku.
Whoso robbeth his father or his mother, and saith: 'It is no transgression', the same is the companion of a destroyer.
25 Lakomac zameće svađu, a tko se uzda u Jahvu, uspjet će.
He that is of a greedy spirit stirreth up strife; but he that putteth his trust in the LORD shall be abundantly gratified.
26 Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spasava se tko živi mudro.
He that trusteth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall escape.
27 Tko daje siromahu, ne trpi oskudicu; a tko odvraća oči svoje, bit će proklet.
He that giveth unto the poor shall not lack; but he that hideth his eyes shall have many a curse.
28 Kad se dižu opaki, ljudi se kriju, a kad propadaju, tad se množe pravednici.
When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.

< Mudre Izreke 28 >