< Mudre Izreke 23 >

1 Kad sjedneš blagovati s moćnikom. dobro pazi što je pred tobom;
When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face.
2 stavljaš nož sebi pod grlo ako si proždrljivac;
And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.
3 ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.
Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
4 Ne trudi se stjecati bogatstvo; okani se takve misli;
Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence.
5 usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
6 Ne jedi jela zavidnikova, ne čezni za slasticama njegovim,
Eat not with an envious man, and desire not his meats:
7 jer on je onakav kako u sebi misli: “Jedi i pij”, veli ti, ali mu srce nije s tobom.
Because like a soothsayer, and diviner, he thinketh that which he knoweth not. Eat and drink, will he say to thee: and his mind is not with thee.
8 Zalogaj koji si pojeo izbljuvat ćeš, uzalud ćeš prosut' svoje ljupke riječi.
The meats which thou hadst eaten, thou shalt vomit up: and shalt loose thy beautiful words.
9 Pred bezumnikom nemoj govoriti jer prezire tvoje umne riječi.
Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.
10 Ne pomiči prastare međe i ne prodiri u polje siročadi,
Touch not the bounds of little ones: and enter not into the field of the fatherless:
11 jer je moćan njihov osvetnik: branit će njihovo pravo protiv tebe.
For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee.
12 Obrati pouci srce svoje i uho svoje riječima mudrim.
Let thy heart apply itself to instruction: and thy ears to words of knowledge.
13 Ne uskraćuj djetetu opomene, jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:
Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.
14 biješ ga šibom, ali mu dušu iz Podzemlja izbavljaš. (Sheol h7585)
Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
15 Sine moj, kad ti je mudro srce, i ja se od srca veselim;
My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:
16 i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.
And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
17 Neka ti srce ne zavidi grešnicima, nego neka ti uvijek bude u strahu Gospodnjem,
Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long:
18 jer imat ćeš budućnost i tvoja nada neće propasti.
Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away.
19 Slušaj, sine moj, i mudar budi i ravnim putem vodi srce svoje.
Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way.
20 Ne druži se s vinopijama ni sa žderačima mesa,
Be not in the feasts of great drinkers, nor in their revellings, who contribute flesh to eat:
21 jer pijanica i izjelica osiromaše i pospanac se oblači u krpe.
Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags.
22 Slušaj svoga oca, svoga roditelja, i ne prezri majku kad ostari.
Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.
23 Pribavi istinu i ne prodaji je, steci mudrost, pouku i razbor.
Buy truth, and do not sell wisdom, and instruction, and understanding.
24 Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.
The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
25 Neka se veseli otac tvoj i majka tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
Let thy father, and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee.
26 Daj mi, sine moj, srce svoje, i neka oči tvoje raduju putovi moji.
My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways.
27 Jer bludnica je jama duboka i tuđinka tijesan zdenac.
For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit.
28 Ona i vreba u zasjedi kao lupež i uvećava broj bezbožnika među ljudima.
She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill.
29 Komu: ah? komu: jao? komu: svađe? komu: uzdasi? komu: rane nizašto? komu: zamućene oči?
Who hath woe? whose father hath woe? who hath contentions? who falls into pits? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 Onima što kasno sjede kod vina, koji su došli kušati vino začinjeno.
Surely they that pass their time in wine, and study to drink of their cups.
31 Ne gledaj na vino kad rujno iskri, kad se u čaši svjetlucavo prelijeva: pije se tako glatko,
Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly,
32 a na kraju ujeda kao zmija i žaca kao guja ljutica.
But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk.
33 Oči će ti gledati tlapnje i srce govoriti ludosti.
Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
34 I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj ili kao da ležiš navrh jarbola.
And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep, when the stern is lost.
35 “Izbiše me, ali me ne zabolje; istukoše me, ali ne osjetih; kad se otrijeznim, još ću tražiti.”
And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake, and find wine again?

< Mudre Izreke 23 >