< Mudre Izreke 22 >
1 Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
A good name is rather to be chosen than great riches; And better is good-will than silver and gold.
2 Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
The rich and the poor meet together; The LORD is the Maker of them all.
3 Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
The prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple rush on, and are punished.
4 Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
By humility and the fear of the LORD Are riches and honor and life.
5 Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
Thorns and snares are in the way of the deceitful; He that will preserve his life will be far from them.
6 Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
Train up a child in accordance with his way, And when he is old he will not depart from it.
7 Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
The rich ruleth over the poor, And the borrower is servant to the lender.
8 Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
He who soweth iniquity shall reap calamity, And the rod of his punishment is prepared.
9 Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
He who hath a bountiful eye shall be blessed, Because he giveth of his bread to the poor.
10 Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
Cast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and reproach will cease.
11 Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
He who loveth purity of heart, Grace is upon his lips, and the king will be his friend.
12 Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
The eyes of the LORD watch over knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous.
13 Lijenčina veli: “Lav je vani, nasred trga poginuo bih.”
The slothful man saith, “There is a lion without; I shall be slain in the streets.”
14 Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
The mouth of strange women is a deep pit; He with whom the LORD is angry shall fall therein.
15 Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
Folly is bound to the heart of a child; But the rod of correction will drive it far from him.
16 Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
He that oppresseth the poor to increase his wealth, And he that giveth to the rich, shall surely come to want.
17 Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
Incline thine ear, and hear the words of the wise, And give heed to my instruction!
18 jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
For it will be a pleasant thing, if thou keep them in thy bosom, When they are altogether established upon thy lips.
19 Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
That thy trust may be in the LORD, I have this day given to thee instruction, yea, to thee.
20 Napisah ti trideset što savjeta što pouka
Behold, I have written to thee excellent things Concerning counsel and knowledge;
21 da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
That I may make thee know rectitude, and words of truth; That thou mayst bring back words of truth to them that send thee.
22 Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
Rob not the poor man, because he is poor, Nor crush thou the destitute at the gate;
23 Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
For the LORD will maintain their cause, And despoil their spoilers of life.
24 Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
Make no friendship with a passionate man, Nor be the companion of a man prone to wrath;
25 da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
Lest thou learn his ways, And take to thyself a snare.
26 Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
Be not thou one of those who strike hands, Of those who are sureties for debts.
27 ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
When thou hast nothing to pay, Why should thy bed be taken from under thee?
28 Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
Remove not the ancient landmark, Which thy fathers have made.
29 Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.
Seest thou a man diligent in his business? He shall be the minister of kings; He shall not serve obscure men.