< Mudre Izreke 16 >
1 Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.
마음의 경영은 사람에게 있어도 말의 응답은 여호와께로서 나느니라
2 Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
3 Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti.
너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 너의 경영하는 것이 이루리라
4 Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli.
여호와께서 온갖 것을 그 씌움에 적당하게 지으셨나니 악인도 악한 날에 적당하게 하셨느니라
5 Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
무릇 마음이 교만한 자를 여호와께서 미워하시나니 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못하리라
6 Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
인자와 진리로 인하여 죄악이 속하게 되고 여호와를 경외함으로 인하여 악에서 떠나게 되느니라
7 Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim.
사람의 행위가 여호와를 기쁘시게 하면 그 사람의 원수라도 그로 더불어 화목하게 하시느니라
8 Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.
적은 소득이 의를 겸하면 많은 소득이 불의를 겸한 것보다 나으니라
9 Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그 걸음을 인도하는 자는 여호와시니라
10 Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
하나님의 말씀이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그 입이 그릇하지 아니하리라
11 Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.
공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요 주머니 속의 추돌들도 다 그의 지으신 것이니라
12 Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
악을 행하는 것은 왕의 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라
13 Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
의로운 입술은 왕들의 기뻐하는 것이요 정직히 말하는 자는 그들의 사랑을 입느니라
14 Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.
왕의 진노는 살륙의 사자와 같아도 지혜로운 사람은 그것을 쉬게하리라
15 U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
왕의 희색에 생명이 있나니 그 은택이 늦은 비를 내리는 구름과 같으니라
16 Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 나은고 명철을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 더욱 나으니라
17 Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
악을 떠나는 것은 정직한 사람의 대로니 그 길을 지키는 자는 자기의 영혼을 보전하느니라
18 Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.
교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라
19 Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima.
겸손한 자와 함께하여 마음을 낮추는 것이 교만한 자와 함께 하여 탈취물을 나누는 것보다 나으니라
20 Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자가 복이 있느니라
21 Mudar srcem naziva se razumnim i prijazne usne uvećavaju znanje.
마음이 지혜로운 자가 명철하다 일컬음을 받고 입이 선한 자가 남의 학식을 더하게 하느니라
22 Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost.
명철한 자에게는 그 명철이 생명의 샘이 되거니와 미련한 자에게는 그 미련한 것이 징계가 되느니라
23 Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava.
지혜로운 자의 마음은 그 입을 슬기롭게 하고 또 그 입술에 지식을 더하느니라
24 Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima.
선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라
25 Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti.
어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
26 Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.
노력하는 자는 식욕을 인하여 애쓰나니 이는 그 입이 자기를 독촉함이니라
27 Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni.
불량한 자는 악을 꾀하나니 그 입술에는 맹렬한 불 같은 것이 있느니라
28 Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje.
패려한 자는 다툼을 일으키고 말장이는 친한 벗을 이간하느니라
29 Nasilnik zavodi bližnjega svoga i navodi ga na rđav put.
강포한 사람은 그 이웃을 꾀어 불선한 길로 인도하느니라
30 Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost.
눈을 감는 자는 패역한 일을 도모하며 입술을 닫는 자는 악한 일을 이루느니라
31 Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti.
백발은 영화의 면류관이라 의로운 길에서 얻으리라
32 Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
노하기를 더디하는 자는 용사보다 낫고 자기의 마음을 다스리는 자는 성을 빼앗는 자보다 나으니라
33 U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.
사람이 제비는 뽑으나 일을 작정하기는 여호와께 있느니라