< Mudre Izreke 16 >
1 Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.
The plans of the heart belong to a person, but from Yahweh comes the answer from his tongue.
2 Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
All of a person's ways are pure in his own eyes, but Yahweh weighs the spirits.
3 Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti.
Commit your works to Yahweh and your plans will succeed.
4 Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli.
Yahweh has made everything for its purpose, even the wicked for the day of trouble.
5 Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
Yahweh hates everyone who has an arrogant heart, but be sure of this, they will not go unpunished.
6 Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
By covenant faithfulness and trustworthiness iniquity is atoned for and by the fear of Yahweh people turn away from evil.
7 Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim.
When a person's ways are pleasing to Yahweh, he makes even that person's enemies to be at peace with him.
8 Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.
Better is a little with what is right, than a large income with injustice.
9 Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
In his heart a person plans out his way, but Yahweh directs his steps.
10 Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
Insightful decisions are on the lips of a king, his mouth should not betray justice.
11 Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.
Honest scales come from Yahweh; all the weights in the bag are his work.
12 Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
When kings do wicked things, that is something to be despised, for a throne is established by doing what is right.
13 Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
A king delights in lips that say what is right and he loves the one who speaks directly.
14 Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.
A king's wrath is a messenger of death but a wise man will try to calm his anger.
15 U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
In the light of a king's face is life and his favor is like a cloud that brings a spring rain.
16 Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
How much better it is to get wisdom than gold. To get understanding should be chosen more than silver.
17 Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
The highway of upright people turns away from evil; the one who protects his life guards his way.
18 Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.
Pride comes before destruction and a haughty spirit before a downfall.
19 Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima.
It is better to be humble among poor people than to divide the spoil with proud people.
20 Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
Whoever contemplates what they are taught will find what is good, and those who trust in Yahweh will be blessed.
21 Mudar srcem naziva se razumnim i prijazne usne uvećavaju znanje.
The one who is wise in heart is called discerning and sweetness of speech improves the ability to teach.
22 Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost.
Understanding is a fountain of life to the one who has it, but the instruction of fools is their foolishness.
23 Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava.
The heart of a wise person gives insight to his mouth and adds persuasiveness to his lips.
24 Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima.
Pleasant words are a honeycomb— sweet to the soul and healing to the bones.
25 Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti.
There is a way that seems right to a man, but its end is the way to death.
26 Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.
The laborer's appetite works for him; his hunger urges him on.
27 Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni.
A worthless person digs up mischief and his speech is like a scorching fire.
28 Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje.
A perverse person stirs up conflict and a gossip separates close friends.
29 Nasilnik zavodi bližnjega svoga i navodi ga na rđav put.
A man of violence lies to his neighbor and leads him down a path that is not good.
30 Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost.
The one who winks the eye is plotting perverse things; those who purse the lips will bring evil to pass.
31 Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti.
Gray hair is a crown of glory; it is gained by living the right way.
32 Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
It is better to be slow to anger than to be a warrior and one who rules his spirit is stronger than one who conquers a city.
33 U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.
The lots are cast into the lap, but the decision is from Yahweh.