< Mudre Izreke 11 >

1 Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
La balance trompeuse est une abomination auprès du Seigneur; le poids juste est selon sa volonté.
2 S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
Où sera l’orgueil, là aussi sera l’outrage; mais où est l’humilité, là aussi est la sagesse.
3 Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
La simplicité des justes les dirigera; et la trahison des pervers les ruinera.
4 Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
Les richesses ne serviront pas, au jour de la vengeance; mais la justice délivrera de la mort.
5 Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
La justice du simple dirigera sa voie; et dans son impiété succombera l’impie.
6 Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
La justice des hommes droits les délivrera; et dans leurs propres embûches seront pris les iniques.
7 Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
Un homme impie mort, il n’y aura plus aucune espérance; et l’attente des ambitieux périra.
8 Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
Le juste a été délivré de l’angoisse, et l’impie sera livré pour lui.
9 Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
Un dissimulé trompe par sa bouche son ami; mais les justes seront délivrés par la science.
10 Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
Au bonheur des justes exultera une cité, et à la ruine des impies il y aura louange.
11 Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
Par la bénédiction des justes, sera exaltée une cité; et par la bouche des impies elle sera renversée.
12 Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
Celui qui méprise son ami manque de cœur; mais un homme prudent se taira.
13 Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
Celui qui marche frauduleusement révèle les secrets; mais celui qui est fidèle d’esprit tient cachée la confidence de son ami.
14 Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
Où il n’y a point de gouvernement, le peuple croulera; mais le salut est là où il y a beaucoup de conseils.
15 Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
Il sera affligé par le malheur, celui qui répond pour un étranger; mais celui qui se garde du lacs sera en sûreté.
16 Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
La femme gracieuse trouvera la gloire; et les forts auront des richesses.
17 Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
Il fait du bien à son âme, l’homme miséricordieux; mais celui qui est cruel rejette même ses proches.
18 Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
L’impie fait une œuvre qui n’est pas stable; mais pour celui qui sème la justice, il y a une récompense assurée.
19 Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
La clémence prépare la vie, et la recherche du mal, la mort.
20 Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
Abominable est au Seigneur un cœur dépravé, et sa bienveillance est pour ceux qui marchent avec simplicité.
21 Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
Lors même qu’une main serait dans une main, le méchant ne sera pas innocent; mais la race des justes sera sauvée.
22 Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
C’est un anneau d’or aux naseaux d’une truie, qu’une femme belle et insensée.
23 Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
Le désir des justes est toute espèce de bien; l’attente des impies est la fureur.
24 Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
Les uns partagent leurs propres biens et deviennent plus riches; les autres ravissent ce qui n’est pas à eux, et toujours ils sont dans la détresse.
25 Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
L’âme qui bénit sera engraissée; et celui qui enivre, lui-même aussi sera enivré.
26 Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
Celui qui cache le blé sera maudit des peuples; mais la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.
27 Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
C’est avec raison que se lève au point du jour celui qui cherche les biens; mais celui qui recherche les maux en sera accablé.
28 Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
Celui qui se confie dans ses richesses tombera précipitamment; mais les justes comme la feuille verdoyante germeront.
29 Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
Celui qui trouble sa maison possédera les vents, et celui qui est insensé servira le sage.
30 Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui prend soin des âmes est sage.
31 Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
Si le juste sur la terre reçoit sa punition, combien plus l’impie et le pécheur?

< Mudre Izreke 11 >