< Mudre Izreke 11 >
1 Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
Yahweh hates scales that are not accurate, but he delights in a precise weight.
2 S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
3 Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
The integrity of the upright guides them, but the crooked ways of the treacherous destroy them.
4 Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
Wealth is worthless on the day of wrath, but doing right keeps you from death.
5 Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
The right conduct of a blameless person makes his way straight, but the wicked will fall because of their own wickedness.
6 Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
The right conduct of those who please God keeps them safe, but the treacherous are trapped by their cravings.
7 Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
When a wicked man dies, his hope perishes and the hope that was in his strength comes to nothing.
8 Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
The righteous person is kept away from trouble and it comes upon the wicked instead.
9 Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
With his mouth the godless person destroys his neighbor, but through knowledge righteous people are kept safe.
10 Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
When righteous people prosper, a city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
11 Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
Through the good gifts of those who please God, the city becomes great; by the mouth of the wicked, the city is torn down.
12 Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
The man who has contempt for his friend has no sense, but a man of understanding keeps quiet.
13 Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
Whoever goes around slandering reveals secrets, but a faithful person keeps a matter covered.
14 Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
Where there is no wise direction, a nation falls, but victory comes by consulting many advisors.
15 Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
Whoever guarantees a loan for a stranger will surely suffer harm, but the one who hates giving a pledge in that kind of promise is safe.
16 Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
A gracious woman gets honor, but ruthless people grasp for wealth.
17 Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
A kind person benefits himself, but one who is cruel hurts himself.
18 Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
The wicked person lies to get his wages, but one who sows what is right reaps the wages of truth.
19 Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
An honest person who does what is right will live, but the one who pursues evil will die.
20 Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
Yahweh hates those whose hearts are perverse, but he delights in those whose ways are blameless.
21 Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
Be sure of this—the wicked person will not go unpunished, but the descendants of righteous people will be kept safe.
22 Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
Like a gold ring in a pig's nose is a beautiful woman without discretion.
23 Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
The desires of righteous people result in good, but wicked people can only hope for wrath.
24 Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
There is one who scatters—he will accumulate even more; another withholds what he should give—he comes to poverty.
25 Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
The generous person will prosper and the one who gives water to others will have water for himself.
26 Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
People curse the man who refuses to sell grain, but good gifts crown the head of him who sells it.
27 Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
The one who diligently seeks good is also seeking favor, but the one who searches for evil will find it.
28 Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
Those who trust in their riches will fall, but like the leaf, righteous people will flourish.
29 Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
The one who brings trouble on his own household will inherit the wind and the fool will become a servant to the wise of heart.
30 Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
The righteous person will be like a tree of life, but violence takes away lives.
31 Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
Behold! The righteous person receives what he deserves; how much more the wicked and the sinner!