< Brojevi 1 >

1 U Sinajskoj pustinji, u Šatoru sastanka, reče Jahve Mojsiju prvoga dana drugoga mjeseca, druge godine po izlasku iz zemlje egipatske:
And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt,
2 “Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu.
Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name;
3 Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama.
All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron.
4 Neka s vama bude po jedan čovjek od svakoga plemena, glavari svoga pradjedovskog doma.
And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house.
5 Ovo su imena ljudi koji će vam pomagati: Elisur, sin Šedeurov, za pleme Rubenovo;
These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
6 Šelumiel, sin Surišadajev, za pleme Šimunovo;
From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;
7 Nahšon, sin Aminadabov, za pleme Judino;
From Judah, Nahshon, the son of Amminadab;
8 Netanel, sin Suarov, za pleme Jisakarovo;
From Issachar, Nethanel, the son of Zuar;
9 Eliab, sin Helonov, za pleme Zebulunovo.
From Zebulun, Eliab, the son of Helon;
10 Za Josipove sinove: Elišama, sin Amihudov, za pleme Efrajimovo; Gamliel, sin Pedahsurov, za pleme Manašeovo;
Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur,
11 Abidan, sin Gidonijev, za pleme Benjaminovo;
From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;
12 Ahiezer, sin Amišadajev, za pleme Danovo;
From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai;
13 Pagiel, sin Okranov, za pleme Ašerovo;
From Asher, Pagiel, the son of Ochran;
14 Elijasaf, sin Deuelov, za pleme Gadovo;
From Gad, Eliasaph, the son of Reuel;
15 Ahira, sin Enanov, za pleme Naftalijevo.”
From Naphtali, Ahira, the son of Enan.
16 To bijahu sazivači zajednice, knezovi pradjedovskih plemena i glavari rodova izraelskih.
These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel.
17 Mojsije i Aron onda uzmu one ljude što su po imenu bili određeni
And Moses and Aaron took these men, marked out by name;
18 te prvoga dana drugoga mjeseca sazovu svu zajednicu. Tada se u popis prema rodovima i porodicama po redu unosio broj osoba starijih od dvadeset godina.
And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over.
19 Kako je Jahve naredio Mojsiju, tako ih je on pobilježio u Sinajskoj pustinji.
As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai.
20 Kad se utvrdi potomstvo Rubena, Izraelova prvorođenca, prema njegovim rodovima i porodicama, pribilježiše, glavu po glavu, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
21 Popisanih od Rubenova plemena bilo je četrdeset i šest tisuća i pet stotina.
Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered.
22 Bili su popisani Šimunovi potomci prema njihovim rodovima i porodicama: pribilježiše se, glava po glava, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
23 Popisanih od Šimunova plemena bilo je pedeset i devet tisuća i tri stotine.
Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered.
24 Kad se utvrdi potomstvo sinova Gadovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
25 Popisanih od Gadova plemena bilo je četrdeset i pet tisuća i šest stotina i pedeset.
Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered.
26 Kad se utvrdi potomstvo sinova Judinih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
27 Popisanih od Judina plemena bilo je sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina.
Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered.
28 Kad se utvrdi potomstvo sinova Jisakarovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
29 Popisanih od Jisakarova plemena bilo je pedeset i četiri tisuće i četiri stotine.
Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered.
30 Kad se utvrdi potomstvo sinova Zebulunovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
31 Popisanih od Zebulunova plemena bilo je pedeset i sedam tisuća i četiri stotine.
Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered.
32 Josipovi sinovi: Kad se utvrdi potomstvo sinova Efrajimovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
33 Popisanih od Efrajimova plemena bilo je četrdeset tisuća i pet stotina.
Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered.
34 Kad se utvrdi potomstvo sinova Manašeovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
35 Popisanih od Manašeova plemena bilo je trideset i dvije tisuće i dvjesta.
Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered.
36 Kad se utvrdi potomstvo sinova Benjaminovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
37 Popisanih od Benjaminova plemena bilo je trideset i pet tisuća i četiri stotine.
Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered.
38 Kad se utvrdi potomstvo sinova Danovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war;
39 Popisanih od Danova plemena bilo je šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina.
Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered.
40 Kad se utvrdi potomstvo sinova Ašerovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
41 Popisanih od Ašerova plemena bila je četrdeset i jedna tisuća i pet stotina.
Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered.
42 Kad se utvrdi potomstvo sinova Naftalijevih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
43 Popisanih od Naftalijeva plemena bilo je pedeset i tri tisuće i četiri stotine.
Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered.
44 To su oni koje popisaše Mojsije i Aron sa dvanaest knezova izraelskih, po jedan na svaki pradjedovski dom.
These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe.
45 Bili su popisani svi Izraelci, prema pradjedovskim domovima, od dvadeset godina i više, svi za borbu sposobni u Izraelu.
So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war,
46 Bilo je, dakle, svih popisanih šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
47 Među te nisu se ubrojili Levijevci prema svojem pradjedovskom plemenu.
But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them.
48 Jahve je, naime, rekao Mojsiju:
For the Lord said to Moses,
49 “Nipošto nemoj popisivati Levijeva plemena niti ga unosi u popis Izraelaca.
Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel,
50 Nego ti sam odredi Levijevce za službu u Prebivalištu svjedočanstva; za sav njegov namještaj i sve što na nj spada; neka oni nose Prebivalište i sav njegov namještaj; neka oni u njemu poslužuju i oko njega tabore.
But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it.
51 Kad se Prebivalište mora premještati, neka ga Levijevci rastave; a kad se s Prebivalištem treba utaboriti, neka ga Levijevci opet podignu. Svjetovnjak koji bi mu se primakao neka se pogubi.
And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death.
52 Neka Izraelci logoruju svatko u svome taboru; svatko kod svoje zastave, po četama.
The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag.
53 Levijevci neka borave oko Prebivališta svjedočanstva, da se gnjev ne obori na izraelsku zajednicu. Neka tako Levijevci stražu straže oko Prebivališta svjedočanstva.”
But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites.
54 Izraelci učine kako je Jahve Mojsiju naredio. U svemu tako urade.
So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.

< Brojevi 1 >