< Job 9 >

1 Job progovori i reče:
Yoube da bu adole i,
2 “Zaista, dobro ja znadem da je tako: kako da pred Bogom čovjek ima pravo?
“Ma! Na da amo sia: huluane musa: nabi dagoi. Be osobo bagade dunu da habodane Godema moloma: ne fofada: ma: bela: ?
3 Ako bi se tkogod htio prÓeti s njime, odvratio mu ne bi ni jednom od tisuću.
Osobo bagade dunu da Godema fofada: mu hamedei galebe. E da osia: i (1,000 agoane) adole ba: sea, nowa da Ema bu adole imunu dawa: ma: bela: ?
4 Srcem on je mudar, a snagom svesilan, i tko bi se njemu nekažnjeno opro?
Gode da asigi dawa: su bagadedafa gala amola gasa bagade gala. Osobo bagade dunu da Ema dabele sia: mu da hamedei.
5 On brda premješta, a ona to ne znaju, u jarosti svojoj on ih preokreće.
E da mae sisane, goumi gaguli asili eno sogebiga ligisisa. E da ougiba: le. goumi gugunufinisisa.
6 Pokreće on zemlju sa njezina mjesta, iz temelja njene potresa stupove.
Gode da bebeda: nima iasili, osobo bagade da yagugusa. Fedege agoane, E da osobo bagade golasu ifa bai amo yagugusa.
7 Kad zaprijeti suncu, ono se ne rađa, on pečatom svojim i zvijezde pečati.
E da eso ea mabe hedofamusa: dawa: E da gasia gasumuni ilia diga: be hou hedofamusa: dawa:
8 Jedini on je nebesa razapeo i pučinom morskom samo on hodao.
Gode Hisu da mu hahamoi. Eno dunu da E hame fidisu. Gode hisu da hano wayabo bagade ganodini esalebe ohe bagade amo ea baligiga ososa: gisa.
9 Stvorio je Medvjede i Oriona, Vlašiće i zvijezđa na južnome nebu.
Gode da gasumuni huluane muagado bugisisi. Gasumuni eno ilia dio da Bea Bagade, Olione, Bileidese, amola ga (south) gasumuni huluane.
10 Tvorac on je djela silnih, nepojmljivih čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
Ea gasa bagade hamobe, ninia da dawa: digimu hame dawa: Ea musa: hame ba: su hamobe da hamedafa dagomu.
11 Ide pored mene, a ja ga ne vidim; evo, on prolazi - ja ga ne opažam.
Gode da bobaligila ahoa, be na da E hame ba: sa.
12 Ugrabi li što, tko će mu to priječit, i tko ga pitat smije: 'Što si učinio?'
E da hi hanaiga liligi laha. Amola Ea logo enoga hedofamu da hamedei. Dunu huluane da beda: iba: le, Ema, “Di adi hamosala: ?” amane sia: mu da hamedei ba: sa.
13 Bog silni srdžbu svoju ne opoziva: pred njim poniču saveznici Rahaba.
Gode Ea ougi hou da eso huluane dialumu. Hano wayabo bagade ohe (La: iha: be) da Godema gegei. Godema ha lai dunu da La: iha: be fuligala: i. Be Gode da ili huluane hasalasi.
14 Pa kako onda da njemu odgovorim, koju riječ da protiv njega izaberem?
Amaiba: le, na da habodane Godema bu fofada: ma: bela: ?
15 I da sam u pravu, odvratio ne bih, u suca svojega milost bih molio.
Na da wadela: i hou hamedafa hamoi. Be Gode da na fofada: su dunu. Amaiba: le, na da logo hame gala. E da nama asigima: ne fawane, na da Ema edegemu.
16 A kad bi se na zov moj i odazvao, vjerovao ne bih da on glas moj sluša.
Be E da na Ema sia: mu logo doasisia, E da na sia: nabima: bela: ?
17 Jer, za dlaku jednu on mene satire, bez razloga moje rane umnožava.
E da udigili na se nabima: ne, isu gibula bobodobe, na fama: ne, iasisa.
18 Ni časa jednoga predahnut' mi ne da, nego mene svakom gorčinom napaja!
Ea hamobeba: le, na da mifo lamu gogolei. Ea hamobeba: le, na esalusu da da: i dioi amoga nabai gala.
19 Ako je na snagu - tÓa on je najjači! Ako je na pravdu - tko će njega na sud?
Na da Ema sesele hamoma: bela: ? Osobo bagade dunu da Godema sesemu hamedei. Na da E fofada: su diasuga oule masa: bela: ? Be nowa da E amoga masa: ne sesema: bela: ?
20 Da sam i prav, usta bi me osudila, da sam i nevin, zlim bi me proglasila.
Na da wadela: i hou hamedafa hamoi, amola dafawaneyale dawa: su hou hame fisi. Be na sia: da wadela: i hamosu dunu ea sia: agoai gala. Na sia: be huluane da nama se dabe imunu fofada: su liligi agoai ba: sa.
21 A jesam li nevin? Ni sam ne znam više, moj je život meni sasvim omrzao!
22 Jer, to je svejedno; i zato ja kažem: nevina i grešnika on dokončava.
Na da wadela: i hou hame hamoi. Be na da da: i dioiba: le, bu hame dawa: digisa. Na da bu esalumu higa: i gala. Liligi huluane da hamedei. Gode da wadela: i dunu amola moloidafa dunu, amo defele, gugunufinisimu.
23 I bič smrtni kad bi odjednom ubijo ... ali on se ruga nevolji nevinih.
Moloidafa dunu da hedolo bogosea, Gode da nodosa.
24 U zemlji predanoj u šake zlikovaca, on oči sucima njezinim zastire. Ako on to nije, tko je drugi onda?
Gode da osobo bagade amo wadela: i hou hamosu dunu ilima i dagoi. E da moloidafa fofada: su dunu huluane ilia si wadela: lesi dagoi. Gode da amo hame hamoi ganiaba, nowa da hamobela: ?
25 Od skoroteče su brži moji dani, bježe daleko, nigdje dobra ne videć.'
Na esalebe eso da hehenasa. Amo eso huluane da wadela: i gala.
26 K'o čamci od rogoza hitro promiču, k'o orao na plijen kada se zaleti.
Na esalusu da dusagai ea hehenasu agoai gala. Na esalusu da buhiba ea ohe fonobahadi famusa: , adogomusa: hagili dabe agoane daha.
27 Kažem li: zaboravit ću jadikovku, razvedrit ću lice i veseo biti,
28 od mojih me muka groza obuzima, jer znadem da me ti ne držiš nevinim.
Na da se nabasu gogolema: ne, onigisia, na da bu se naba. Gode da na da wadela: le hamosu dunu dawa: sa.
29 Ako li sam grešan, tÓa čemu onda da zalud mučim sebe.
Amaiba: le, Gode da nama fofada: nanu, na da wadela: i dunu sia: beba: le, na da abuliba: le Ema dawa: ma: bela: ?
30 Kad bih i sniježnicom sebe ja isprao, kad bih i lugom ruke svoje umio,
Safoga da na wadela: i hou dodofemu hamedei galebe.
31 u veću bi me nečist opet gurnuo, i moje bi me se gnušale haljine!
Gode da na amola ledo bagade gilisili uli dogoiga ha: digi dagoi. Fedege agoane, na abula da na da: i hodo ba: sea, gogosiasa.
32 Nije čovjek k'o ja da se s njime pravdam i na sud da idem s njim se parničiti.
Gode da osobo bagade dunu ganiaba, na da Ema adole ia: noba. Ania da sia: ga gegei hahamoma: ne, fofada: su diasuga ahoa: noba.
33 Niti kakva suca ima među nama da ruke svoje stavi na nas dvojicu,
Be ania dogoa aligili, gaga: su dunu da hame gala. Gode amola na, anima fofada: su dunu da hamedafa.
34 da šibu njegovu od mene odmakne, da užas njegov mene više ne plaši!
Gode! Nama se iabe yolesima! Na bu beda: ma: ne, maedafa hamoma!
35 Govorit ću ipak bez ikakva straha, jer ja nisam takav u svojim očima!
Na da Dima hame beda: i! Na da sia: mu! Bai na da na asigi dawa: su dawa: !

< Job 9 >