< Job 4 >
1 Tad prozbori Elifaz Temanac i reče:
Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
2 “Možeš li podnijeti da ti progovorim? Ali tko se može uzdržat' od riječi!
„Дакэ вом ындрэзни сэ-ць ворбим, те вей супэра? Дар чине ар путя сэ такэ?
3 Eto, mnoge ljude ti si poučio, okrijepio si iznemogle mišice;
Де мулте орь ту ай ынвэцат пе алций ши ай ынтэрит мыниле слэбите.
4 riječju svojom klonule si pridizao, ojačavao si koljena klecava.
Кувинтеле тале ау ридикат пе чей че се клэтинау ши ай ынтэрит ӂенункий каре се ындояу.
5 A kad tebe stiže, klonuo si duhom, na tebe kad pade, čitav si se smeo!
Ши акум, кынд есте ворба де тине, ешть слаб! Акум, кынд ешть атинс ту, те тулбурь! Ну есте фрика та де Думнезеу сприжинул тэу?
6 Zar pobožnost tvoja nadu ti ne daje, neporočnost tvoja životu ufanje?
Нэдеждя та ну-й неприхэниря та?
7 TÓa sjeti se: nevin - propade li kada? Kada su zatrti bili pravednici?
Аду-ць аминте, те рог! Каре невиноват а перит? Каре оамень неприхэниць ау фост нимичиць?
8 Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore i nevolju sije, nju će i požeti.
Дупэ кыте ам вэзут еу, нумай чей че арэ фэрэделеӂя ши сямэнэ нелеӂюиря ый сечерэ роаделе!
9 Od daha Božjega oni pogibaju, na gnjevni mu disaj nestaju sa zemlje.
Ачея пер прин суфларя луй Думнезеу, нимичиць де вынтул мынией Луй.
10 Rika lavlja, urlik leopardov krše se k'o zubi u lavića.
Муӂетул леилор ынчетязэ, динций пуилор де лей сунт здробиць!
11 Lav ugiba jer mu nesta plijena, rasuli se mladi lavičini.
Леул бэтрын пере дин липсэ де прадэ ши пуий леоайчей се рисипеск.
12 Tajna riječ se meni objavila, šapat njen je uho moje čulo.
Ун кувынт с-а фуришат пынэ ла мине, ши урекя мя й-а принс сунетеле ушоаре.
13 Noću, kada snovi duh obuzmu i san dubok kad na ljude pada,
Ын клипа кынд веденииле де ноапте фрэмынтэ гындул, кынд оамений сунт куфундаць ынтр-ун сомн адынк,
14 strah i trepet mene su svladali, kosti moje žestoko se stresle.
м-а апукат гроаза ши спайма, ши тоате оаселе мь-ау тремурат.
15 Dah mi neki preko lica prođe, digoše se dlake na mom tijelu.
Ун дух а трекут пе лынгэ мине… Тот пэрул ми с-а збырлит ка аричул…
16 Stajao je netko - lica mu ne poznah - ali likom bješe pred očima mojim. Posvuda tišina; uto začuh šapat:
Ун кип ку о ынфэцишаре некуноскутэ ера ынаинтя окилор мей. Ши ам аузит ун глас каре шоптя ынчетишор:
17 'Zar je smrtnik koji pred Bogom pravedan? Zar je čovjek čist pred svojim Stvoriteljem?
‘Фи-ва омул фэрэ винэ ынаинтя луй Думнезеу? Фи-ва ел курат ынаинтя Челуй че л-а фэкут?’
18 Ni slugama svojim više ne vjeruje, i anđele svoje za grijeh okrivljuje -
Дакэ н-аре ынкредере Думнезеу нич ын служиторий Сэй, дакэ гэсеште Ел грешель кяр ла ынӂерий Сэй,
19 kako ne bi onda goste stanova glinenih kojima je temelj u prahu zemaljskom. Gle, kao moljce njih sveudilj satiru:
ку кыт май мулт ла чей че локуеск ын касе де лут, каре ышь траг обыршия дин цэрынэ ши пот фи здробиць ка ун верме!
20 od jutra do mraka u prah pretvore, nestaju zasvagda - nitko i ne vidi.
Де диминяцэ пынэ сяра сунт здробиць, пер пентру тотдяуна ши нимень ну цине сяма де ей.
21 Iščupan je kolčić njihova šatora, pogibaju skoro, mudrost ne spoznavši.'
Ли се тае фирул веций, мор ши тот н-ау кэпэтат ынцелепчуня!