< Job 39 >

1 Znaš li kako se legu divokoze? Vidje li kako se mlade košute?
“Ènya ɣeyiɣi si todzigbɔ̃wo dzia via? Ènɔa eteƒe hafi zinɔ fɔa fua?
2 Izbroji li koliko nose mjeseci, znaš li u koje doba se omlade?
Èxlẽa ɣletiwo va se ɖe woƒe vidziɣia? Ènya ɣeyiɣi si wodzia via?
3 Sagnuvši se, polegu lanad svoju i breme usred pustinje odlažu,
Wodzea klo hedzia vi eye woƒe kuléle wua nu.
4 a kad im porod ojača, poraste, ostave ga i ne vraćaju mu se.
Wo viwo tsina eye ŋusẽ ɖoa wo ŋu le gbe me, ale wodzona eye womegagbɔna vaa wo dadaa gbɔ o.
5 Tko dade divljem magarcu slobodu i tko to oglav skinu njemu s glave?
“Ame kae na ablɔɖe gbetedzi? Ame kae tu kae?
6 U zavičaj mu dadoh ja pustinju i polja slana da ondje živuje.
Metsɔ gbegbe nɛ be wòanye eƒe aƒe kple dzeƒi gbadza la nɛ be wòanye enɔƒe.
7 Buci gradova on se podruguje i ne sluša goničevih povika.
Hoowɔwɔ si le edzi yim le dua me la le kokoe ɖim nɛ eye mele tasiaɖamkula ƒe ɣlidodo sem o.
8 Luta brdima, svojim pašnjacima, u potrazi za zeleni svakakvom.
Etsana le togbɛwo dzi dia gbeɖuƒe eye wòtsaa ŋu na gbe mumu ɖe sia ɖe.
9 Možeš li slugom učinit' bivola, zadržat' ga noć jednu za jaslama?
“Ɖe to si le gbe me la alɔ̃ asubɔ wòa? Atɔ ɖe wò gbeɖuƒe le zã mea?
10 Možeš li njega za brazdu prikovat' da ralo vuče po docima tvojim?
Àte ŋu ade kae ɖe agbleŋlɔnu ŋua? Alɔ̃ anɔ yowòme aŋlɔ balimea?
11 Možeš li se osloniti na njega jer je njegova snaga prevelika i prepustit' mu težak svoj posao?
Ɖe nàɖo ŋu ɖe eŋu le eƒe ŋusẽ gã la ta? Àtsɔ wò dɔ kpekpewo agble ɖe eƒe asi mea?
12 Misliš li tebi da će se vratiti i na gumno ti dotjerati žito?
Àte ŋu aɖo dzi ɖe eŋu be atsɔ wò lu agbɔe na wò dedie eye wòaƒoe ƒu ɖe wò lugbɔƒea?
13 Krilima svojim noj trepće radosno, iako krila oskudnih i perja.
“Golo ƒoa eƒe aʋala kpakpakpa dzidzɔtɔe gake womate ŋu atsɔe asɔ kple damixe ƒe fu kple aʋalã o.
14 On svoja jaja na zemlji ostavlja, povjerava ih pijesku da ih grije,
Eɖaa eƒe azi ɖe anyigba, enana ke xɔdzo dea dzo eme
15 ne mareć' što ih zgazit' može noga ili nekakva divlja zvijer zgnječiti.
eye metsɔ ɖeke le eme be, ame aɖe ate ŋu aɖo afɔ edzi, agbãe loo, alo lã wɔadã aɖe agbãe o.
16 S nojićima k'o s tuđima postupa; što mu je trud zaludu, on ne mari.
Esẽa ŋuta le viawo ŋu abe menye eyae dzi wo o ene eye metsɔa ɖeke le eme ne eƒe agbagbadzedze zu dɔ vlo o.
17 Jer Bog je njega lišio pameti, nije mu dao nikakva razbora.
Elabena Mawu mena nunyae alo na susu nyuie o.
18 Ali kada na let krila raširi, tada se ruga konju i konjaniku.
Ke hã la, ne ekeke aʋala me, hedze duƒuƒu gɔme la, sɔ kple sɔdola ƒe nu ɖia kokoe nɛ.
19 Zar si ti konja obdario snagom zar si mu ti vrat grivom ukrasio?
“Wòe na ŋusẽ sɔ alo wòe tsɔ kɔdza de kɔ nɛa?
20 Zar ti činiš da skače k'o skakavac, da u strah svakog nagoni hrzanjem?
Wòe na wòtia kpo abe ʋetsuvi ene eye wòdoa ŋɔdzi kple eƒe ŋɔtimegbɔgbɔa?
21 Kopitom zemlju veselo raskapa, neustrašivo srlja na oružje.
Etsɔa eƒe afɔkli kaa nu ŋɔdzitɔe, ekpɔa dzidzɔ ɖe eƒe ŋusẽ ŋu eye wòlũna ɖe aʋakɔ dzi.
22 Strahu se ruga, ničeg se ne boji, ni pred mačem uzmaknuti neće.
Vɔvɔ̃ doa nukokoe nɛ eye mevɔ̃a naneke o, yi gɔ̃ hã medoa ŋɔdzi nɛ o.
23 Na sapima mu zvekeće tobolac, koplje sijeva i ubojna sulica.
Aŋutrɔwo le wo nɔewo lɔm le eƒe axadzi, nenema kee nye akplɔ siwo le dzo dam kple yi.
24 Bijesan i nestrpljiv guta prostore; kad rog zasvira, tko će ga zadržat':
Ele anyigba ɖum esi wògli kple dzidzɔ manyagblɔ, mate ŋu anɔ te va se ɖe esime kpẽ naɖi o.
25 na svaki zvuk roga on zarže: Ha! Izdaleka on ljuti boj već njuši, viku bojnu i poklič vojskovođa.
Edo ɣli be, ‘Aha!’ ne kpẽa ɖi. Esea aʋa ƒe ʋeʋẽ le adzɔge ke kple aʋakplɔlawo ƒe gbeɖeɖe kple aʋaɣli.
26 Zar po promislu tvojem lijeće soko i prema jugu krila svoja širi?
“Ɖe aʋako dzona yia dzi ʋĩi le wò nunya nu eye wòkekea eƒe aʋalã heɖoa ta dziehea?
27 Zar se na nalog tvoj diže orao i vrh timora gnijezdo sebi vije?
Ɖe hɔ̃ dzona yia dzi ʋĩi le wò gbeɖeɖe nu eye wòwɔa eƒe atɔ ɖe kɔkɔƒea?
28 Na litici on stanuje i noćÄi, na grebenima vrleti visokih.
Enɔa togbɛ kɔkɔ dzi eye wòtsia afi ma le zã me, agakpe tsakli tomee nye eƒe bebeƒe.
29 Odatle na plijen netremice vreba, oči njegove vide nadaleko.
Afi ma wòdia eƒe nuɖuɖu tsonae eye eƒe ŋku kpɔnɛ le adzɔge ke.
30 Krvlju se hrane njegovi orlići; gdje je ubijenih, tamo je i on.”
Ʋu nye nuɖuɖu na viawo eye afi si aʋatsilawo le la, afi ma wònɔna.”

< Job 39 >