< Job 37 >

1 Da, od toga i moje srce drhti i s mjesta svoga iskočiti hoće.
Ces réflexions ont troublé mon cœur, et il s'est écoulé hors de son enveloppe.
2 Čujte, čujte gromor glasa njegova, tutnjavu što mu iz usta izlazi.
Ecoute les accents de la colère du Seigneur; songe à tout ce qui sortira de sa bouche.
3 Gle, munja lijeće preko cijelog neba - i sijevne blijesak s kraja na kraj zemlje -
Il règne sur tout ce que le ciel recouvre, et sa lumière s'étend sur les ailes de la terre.
4 iza nje silan jedan glas se ori: to On gromori glasom veličajnim. Munje mu lete, nitko ih ne priječi, tek što mu je glas jednom odjeknuo.
Des voix s'élèveront derrière lui, elles se récrieront avec insolence; elles ne changeront pas ceux qui le servent, parce qu'ils l'auront compris.
5 Da, Bog gromori glasom veličajnim, djela velebna, neshvatljiva stvara.
Le Tout-Puissant fera retentir son tonnerre; il proclamera ses merveilles; car il a fait de grandes choses qui nous sont inconnues.
6 Kad snijegu kaže: 'Zasniježi po zemlji!' i pljuskovima: 'Zapljuštite silno!'
Il commande à la neige de tomber sur les champs; il règle l'hiver, la pluie, les tempêtes et les inondations qui signalent sa puissance.
7 svakom čovjeku zapečati ruke da svi njegovo upoznaju djelo.
Il appose son scel sur la main de l'homme, afin que chacun connaisse sa propre faiblesse.
8 U brlog se tad zvijeri sve uvuku i na svojem se šćućure ležaju.
Les bêtes fauves sont entrées en l'asile de l'homme; elles se sont reposées sur sa couche.
9 S južne se strane podiže oluja, a studen vjetri sjeverni donose.
Les douleurs envahissent ses chambres les plus retirées; elles naissent au plus profond de son âme.
10 Već led od daha Božjega nastaje i vodena se kruti površina.
Le Tout-Puissant de son souffle répand la froidure; il dispose de l'eau comme il lui plaît.
11 I opet vodom puni on oblake, i sijevat' stanu oblaci munjama;
La nuée enveloppe aussi son élu, mais sa lumière la dissipe.
12 kruže posvuda po volji njegovoj, što im naloži, to će izvršiti na licu cijelog kruga zemaljskoga.
Et lui-même contourne selon sa volonté le cercle des travaux humains. Tout ce qu'il leur a prescrit,
13 Šalje ih - ili da kazni narode, ili da ih milosrđem obdari.
Tout ce qu'il a réglé sur la terre le manifestera, et les champs, et les plantes, et sa miséricorde.
14 Poslušaj ovo, Jobe, umiri se i promotri djela Božja čudesna.
Recueille tout ce que j'ai dit, Job; contiens-toi, et ne perds pas de vue la puissance du Seigneur.
15 Znaš li kako Bog njima zapovijeda, kako munju iz oblaka svog pušta?
Nous savons que Dieu, avant de créer les êtres, a séparé la lumière des ténèbres.
16 Znaš li o čem vise gore oblaci? Čudesna to su znanja savršenog.
Il prévoit la dispersion des nuages et la chute des méchants.
17 Kako ti gore od žege haljine u južnom vjetru kad zemlja obamre?
Ta robe te tient chaud: c'est qu'il fait régner le calme sur la terre.
18 Zar si nebesa s njim ti razapeo, čvrsta poput ogledala livenog?
S'il te protège, tu consolideras ce qui tombe de vétusté; les choses les plus fortes, sans lui, sont comme la vision de l'onde qui s'écoule.
19 DÓe naputi me što da mu kažemo: zbog tmine se ne snalazimo više.
C'est pourquoi, apprends-le-moi, que lui dirons-nous? Cessons nos longs discours.
20 Zar ćeš mu reći: 'Hoću govoriti'? Ili na propast vlastitu pristati?
Est-ce qu'il n'y a pas le livre ou bien le scribe, afin qu'étant homme je sache garder le silence?
21 Tko, dakle, može u svjetlost gledati na nebesima što se sja blistavo kada oblake rastjeraju vjetri?
La lumière n'est pas visible pour tous; la lèpre blanche s'attache aux vieux édifices, semblable à la faible lueur que Dieu répand sur les nuées.
22 Sa sjevera k'o zlato je bljesnulo: veličanstvom strašnim Bog se odjenu!
L'aquilon amène des nuages éclatants comme l'or; ils ont la splendeur et la gloire
23 Da, Svesilnog doseći ne možemo, neizmjeran je u moći i sudu, velik u pravdi, nikog on ne tlači.
Du Tout-Puissant, et nous ne connaissons aucun vent qui lui soit semblable pour la force. Le souverain juge des choses justes croit-il devoir lui prêter la moindre attention?
24 Zato ljudi svi neka ga se boje! Na mudrost oholu on i ne gleda!”
Aussi les hommes craindront Dieu; les sages en leur cœur auront crainte devant lui.

< Job 37 >