< Job 30 >

1 “A sada, gle, podruguju se mnome ljudi po ljetima mlađi od mene kojih oce ne bih bio metnuo ni s ovčarskim psima stada svojega.
Pero ahora se ríen de mí personas mucho más jóvenes que yo; personas a cuyos padres no pondría a trabajar con mis perros pastores.
2 Ta što će mi jakost ruku njihovih kad im muževna ponestane snaga ispijena glađu i oskudicom.
Son demasiado débiles para serme útiles y están agotados.
3 Glodali su u pustinji korijenje i čestar opustjelih ruševina.
Adelgazados por el hambre y la necesidad, tratan de comer la tierra seca en el desierto oscuro y desolado.
4 Lobodu su i s grmlja lišće brali, kao kruh jeli korijenje žukino.
Allí recogen hierbas del desierto y las hojas de los arbustos, y comen las raíces de las retamas.
5 Od društva ljudskog oni su prognani, za njima viču k'o za lopovima.
Fueron expulsados de la comunidad.
6 Živjeli su po strašnim jarugama, po spiljama i u raspuklinama.
La gente gritaba tras ellos como si fueran ladrones. Tienen que vivir en barrancos peligrosos, en cuevas y entre las rocas.
7 Urlik im se iz šikarja dizao; po trnjacima ležahu stisnuti.
Gritan como animales entre los arbustos; se acurrucan entre la maleza para refugiarse.
8 Sinovi bezvrijednih, soj bezimenih, bičevima su iz zemlje prognani.
Son gente insensata, sin nombre, que ha sido expulsada de la tierra.
9 Rugalicom sam postao takvima i njima sada služim kao priča!
Pero ahora se burlan de mí en sus cantos; ¡me he convertido en un chiste para ellos!
10 Gnušaju me se i bježe od mene, ne ustežu se pljunut' mi u lice.
Me desprecian y rehúyen; no dudan en escupirme a la cara.
11 I jer On luk mi slomi i satrije me, iz usta svojih izbaciše uzdu.
Dios ha aflojado la cuerda de mi arco y me ha humillado.
12 S desne moje strane rulja ustaje, noge moje u bijeg oni tjeraju, put propasti prema meni nasiplju.
La chusma se levanta contra mí, y me hace correr; como una ciudad sitiada planifican formas de destruirme.
13 Stazu mi ruše da bi me satrli, napadaju i ne brani im nitko,
Cortan mi vía de escape; provocan mi caída y lo hacen sin ayuda de nadie.
14 prolomom oni širokim naviru i kotrljaju se poput oluje.
Entran por una amplia brecha; se precipitan mientras el muro se derrumba.
15 Strahote sve se okreću na mene, mojeg ugleda kao vjetra nesta, poput oblaka iščeznu spasenje.
Me invaden los terrores; mi honor se lo lleva el viento; mi salvación se desvanece como una nube.
16 Duša se moja rasipa u meni, dani nevolje na me se srušili.
Y ahora mi vida se desvanece; cada día la desesperación me atenaza.
17 Noću probada bolest kosti moje, ne počivaju boli što me glođu.
Por la noche mis huesos agonizan; el dolor me roe y no cesa.
18 Muka mi je i halju nagrdila i stegla me k'o ovratnik odjeće.
Dios me agarra bruscamente por la ropa; me tira del cuello de la camisa.
19 U blato me je oborila dolje, gle, postao sam k'o prah i pepeo.
Me ha arrojado al barro; me ha humillado como polvo y ceniza.
20 K Tebi vičem, al' Ti ne odgovaraš; pred Tobom stojim, al' Ti i ne mariš.
Dios, clamo a ti, pero no respondes; me presento ante ti, pero ni siquiera te fijas en mí.
21 Prema meni postao si okrutan; rukom preteškom na me se obaraš.
Te has vuelto cruel conmigo; usas tu poder para hacerme sufrir.
22 U vihor me dižeš, nosiš me njime, u vrtlogu me olujnom kovitlaš.
Me levantas y me llevas en el viento; me arrojas en el torbellino.
23 Da, znadem da si me smrti predao, saborištu zajedničkom svih živih.
Sé que me llevas a la muerte, al lugar donde van todos los vivos.
24 Al' ne pruža li ruku utopljenik, ne viče li kad padne u nevolju?
¿Quién querría dar una patada a un hombre cuando está abatido, cuando claman por ayuda en su momento de dificultad?
25 Ne zaplakah li nad nevoljnicima, ne sažalje mi duša siromaha?
¿No lloré por los que pasaban por momentos difíciles? ¿No me afligí por lo que sufrían los pobres?
26 Sreći se nadah, a dođe nesreća; svjetlost čekah, a gle, zavi me tama.
Pero cuando busqué el bien, sólo vino el mal, y cuando esperé la luz, todo lo que vino fue oscuridad.
27 Utroba vri u meni bez prestanka, svaki dan nove patnje mi donosi.
En mi interior hay confusión, nunca se detiene; me enfrento a días de desesperación.
28 Smrknut idem, al' nitko me ne tješi; ustajem u zboru - da bih kriknuo.
Estoy tan deprimido; ver el sol no ayuda. Me pongo de pie en la asamblea y clamo por ayuda.
29 Sa šakalima sam se zbratimio i nojevima postao sam drugom.
Soy como un hermano de los chacales, un compañero de los búhos.
30 Na meni sva je koža pocrnjela, i kosti mi je sažgala ognjica.
Mi piel se ennegrece sobre mí; y mis huesos arden dentro de mí.
31 Tužaljka mi je ugodila harfu, svirala mi glas narikača ima.
Mi lira sólo toca canciones tristes, y mi pipa es la voz de los que lloran.

< Job 30 >