< Job 30 >

1 “A sada, gle, podruguju se mnome ljudi po ljetima mlađi od mene kojih oce ne bih bio metnuo ni s ovčarskim psima stada svojega.
But now those who are younger than I make sport of me; those whose fathers I would not have put with the dogs of my flocks.
2 Ta što će mi jakost ruku njihovih kad im muževna ponestane snaga ispijena glađu i oskudicom.
Of what use is the strength of their hands to me? all force is gone from them.
3 Glodali su u pustinji korijenje i čestar opustjelih ruševina.
They are wasted for need of food, biting the dry earth; their only hope of life is in the waste land.
4 Lobodu su i s grmlja lišće brali, kao kruh jeli korijenje žukino.
They are pulling off the salt leaves from the brushwood, and making a meal of roots.
5 Od društva ljudskog oni su prognani, za njima viču k'o za lopovima.
They are sent out from among their townsmen, men are crying after them as thieves
6 Živjeli su po strašnim jarugama, po spiljama i u raspuklinama.
They have to get a resting-place in the hollows of the valleys, in holes of the earth and rocks.
7 Urlik im se iz šikarja dizao; po trnjacima ležahu stisnuti.
They make noises like asses among the brushwood; they get together under the thorns.
8 Sinovi bezvrijednih, soj bezimenih, bičevima su iz zemlje prognani.
They are sons of shame, and of men without a name, who have been forced out of the land.
9 Rugalicom sam postao takvima i njima sada služim kao priča!
And now I have become their song, and I am a word of shame to them.
10 Gnušaju me se i bježe od mene, ne ustežu se pljunut' mi u lice.
I am disgusting to them; they keep away from me, and put marks of shame on me.
11 I jer On luk mi slomi i satrije me, iz usta svojih izbaciše uzdu.
For he has made loose the cord of my bow, and put me to shame; he has sent down my flag to the earth before me.
12 S desne moje strane rulja ustaje, noge moje u bijeg oni tjeraju, put propasti prema meni nasiplju.
The lines of his men of war put themselves in order, and make high their ways of destruction against me:
13 Stazu mi ruše da bi me satrli, napadaju i ne brani im nitko,
They have made waste my roads, with a view to my destruction; his bowmen come round about me;
14 prolomom oni širokim naviru i kotrljaju se poput oluje.
As through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack.
15 Strahote sve se okreću na mene, mojeg ugleda kao vjetra nesta, poput oblaka iščeznu spasenje.
Fears have come on me; my hope is gone like the wind, and my well-being like a cloud.
16 Duša se moja rasipa u meni, dani nevolje na me se srušili.
But now my soul is turned to water in me, days of trouble overtake me:
17 Noću probada bolest kosti moje, ne počivaju boli što me glođu.
The flesh is gone from my bones, and they give me no rest; there is no end to my pains.
18 Muka mi je i halju nagrdila i stegla me k'o ovratnik odjeće.
With great force he takes a grip of my clothing, pulling me by the neck of my coat.
19 U blato me je oborila dolje, gle, postao sam k'o prah i pepeo.
Truly God has made me low, even to the earth, and I have become like dust.
20 K Tebi vičem, al' Ti ne odgovaraš; pred Tobom stojim, al' Ti i ne mariš.
You give no answer to my cry, and take no note of my prayer.
21 Prema meni postao si okrutan; rukom preteškom na me se obaraš.
You have become cruel to me; the strength of your hand is hard on me.
22 U vihor me dižeš, nosiš me njime, u vrtlogu me olujnom kovitlaš.
Lifting me up, you make me go on the wings of the wind; I am broken up by the storm.
23 Da, znadem da si me smrti predao, saborištu zajedničkom svih živih.
For I am certain that you will send me back to death, and to the meeting-place ordered for all living.
24 Al' ne pruža li ruku utopljenik, ne viče li kad padne u nevolju?
Has not my hand been stretched out in help to the poor? have I not been a saviour to him in his trouble?
25 Ne zaplakah li nad nevoljnicima, ne sažalje mi duša siromaha?
Have I not been weeping for the crushed? and was not my soul sad for him who was in need?
26 Sreći se nadah, a dođe nesreća; svjetlost čekah, a gle, zavi me tama.
For I was looking for good, and evil came; I was waiting for light, and it became dark.
27 Utroba vri u meni bez prestanka, svaki dan nove patnje mi donosi.
My feelings are strongly moved, and give me no rest; days of trouble have overtaken me.
28 Smrknut idem, al' nitko me ne tješi; ustajem u zboru - da bih kriknuo.
I go about in dark clothing, uncomforted; I get up in the public place, crying out for help.
29 Sa šakalima sam se zbratimio i nojevima postao sam drugom.
I have become a brother to the jackals, and go about in the company of ostriches.
30 Na meni sva je koža pocrnjela, i kosti mi je sažgala ognjica.
My skin is black and dropping off me; and my bones are burning with the heat of my disease.
31 Tužaljka mi je ugodila harfu, svirala mi glas narikača ima.
And my music has been turned to sorrow, and the sound of my pipe into the noise of weeping.

< Job 30 >