< Job 28 >

1 “Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
For truly there is a source for the silver, and a place for the gold which men refine.
2 Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
Iron is taken out of the dust, and the stone is melted into copper.
3 Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
An end doth he set to darkness, and the very utmost limit doth he search out, the stones of darkness, and of the shadow of death.
4 Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
He breaketh a channel far from the inhabited place; those of unsteady foot, the poorest of men move [there about].
5 Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
The earth, out of which cometh forth bread, is under its surface turned up as it were with fire.
6 Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
Her stones are the place whence the sapphire cometh; and golden dust is also there;
7 Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
[On the] path which no bird of prey knoweth, and which the vulture's eye hath not surveyed;
8 Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
[Which] ravenous beasts have never trodden, over which the lion hath never passed.
9 Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
To the flinty rock he stretcheth forth his hand; he overturneth the mountains from the root.
10 U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
Amid rocks he heweth out canals: and every precious thing doth his eye behold.
11 Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
The various droppings of water he uniteth into streams, and what is hidden he bringeth forth to light.
12 Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
But wisdom—where shall she he found? and where is the place of understanding?
13 Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
Man knoweth not her value: and she is not to be found in the land of the living.
14 Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
The deep saith, Not in me is she: and the sea saith, She is not with me.
15 Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
No fine gold can be given in lieu of her, and silver cannot be weighed out as her price.
16 ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
She cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
She cannot be estimated after gold and glass; and not in exchange for her [can] vessels of refined gold [be taken.]
18 Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
Coral and crystal will not be thought of; and the value of wisdom is above pearls.
19 Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
She cannot be estimated after the topaz of Ethiopia, nor can she be valued with pure gold.
20 Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
But wisdom—whence cometh she? and where is the place of understanding?
21 Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
Yea, she is hidden from the eyes of all living, and from the fowls of the heavens is she concealed.
22 Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.' (questioned)
Perdition and death say, With our ears have we heard a report of her.
23 Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
God [alone] understandeth her way, and he knoweth her place;
24 Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
For he looketh to the ends of the earth, [whatever is] under the whole heaven doth he see.
25 Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
When he imparted weight unto the wind; and [when] the waters he established by measure;
26 kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
When he made a law for the rain, and a way for the lightning of [his] thunders;
27 tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
Then did he see her, and make her known; he established her, and also searched her out.
28 A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost.”
And he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to eschew evil is understanding.

< Job 28 >