< Job 27 >

1 Job nastavi svoju besjedu i reče:
Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
2 “Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča:
Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
3 sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude,
Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
4 usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik.
Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
5 Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim.
Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
6 Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit' neće.
Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
7 Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!
Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
8 Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
9 Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja?
Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
10 Zar će se radovat' on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati?
Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
11 Ali Božju ruku ja ću vam pokazat' i neću vam sakrit namjere Svesilnog.
Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
12 Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?”
Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
13 “Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg.
Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
14 Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat' dosta kruha.
Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
15 Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.
Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
16 Ako i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,
S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
17 nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
18 Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar:
Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
19 bogat je legao, al' po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema.
Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
20 Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.
Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
21 Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta.
Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
22 Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke.
Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
23 Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.
Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.

< Job 27 >