< Job 12 >
Then Job answered and said:
2 “Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
3 Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you; yea, who knoweth not such things as these?
4 Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, a man that called upon God, and He answered him; the just, the innocent man is a laughing-stock,
5 Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
A contemptible brand in the thought of him that is at ease, a thing ready for them whose foot slippeth.
6 Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
The tents of robbers prosper, and they that provoke God are secure, in whatsoever God bringeth into their hand.
7 Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee;
8 Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee;
9 Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
Who knoweth not among all these, that the hand of the LORD hath wrought this?
10 U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. —
11 Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
Doth not the ear try words, even as the palate tasteth its food?
12 Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
Is wisdom with aged men, and understanding in length of days? —
13 Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
With Him is wisdom and might; He hath counsel and understanding.
14 Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
Behold, He breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
15 Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
Behold, He withholdeth the waters, and they dry up; also He sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
With Him is strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are His.
17 On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
He leadeth counsellors away stripped, and judges maketh He fools.
18 On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
He looseth the bond of kings, and bindeth their loins with a girdle.
19 On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
He leadeth priests away stripped, and overthroweth the mighty.
20 On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
He removeth the speech of men of trust, and taketh away the sense of the elders.
21 On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
He poureth contempt upon princes, and looseth the belt of the strong.
22 On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
He uncovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
23 On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
He increaseth the nations, and destroyeth them; He enlargeth the nations, and leadeth them away.
24 On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
He taketh away the heart of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
25 i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.
They grope in the dark without light, and He maketh them to stagger like a drunken man.