< Izaija 32 >
1 Evo po pravdi kralj kraljuje, po pravici vladaju knezovi:
Behold, a king shall reign in righteousness, and as for princes, they shall rule in justice.
2 svaki je kao zavjetrina, utočište od nevremena, kao u sušnoj zemlji potoci, kao sjena u žednoj pustari.
And a man shall be as in a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest; as by the watercourses in a dry place, as in the shadow of a great rock in a weary land.
3 Oči vidovitih neće više biti slijepe, uši onih što čuju slušat će pozorno;
And the eyes of them that see shall not be closed, and the ears of them that hear shall attend.
4 srce nerazumnih shvaćat će mudrost, mucavci će govorit' okretno i razgovijetno;
The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
5 pokvarenjaka neće više zvati plemenitim, varalicu neće više držat' odličnikom.
The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be noble.
6 Jer, pokvarenjak govori ludosti i srce mu bezakonje snuje, da počini zlodjela, da o Jahvi oholo govori; da gladnoga ostavi prazna želuca, da žednome napitak uskrati.
For the vile person will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practise ungodliness, and to utter wickedness against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
7 U varalice pakosno je oružje; on spletke samo kuje, da lažima upropasti uboge, pa i kad nevoljnik pravo dokazuje.
The instruments also of the churl are evil; he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, and the needy when he speaketh right.
8 U plemenita nakane su plemenite i plemenito on djeluje.
But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
9 Ustajte, žene nehajne, slušajte moj glas; kćeri lakoumne, čujte mi besjedu.
Rise up, ye women that are at ease, and hear my voice; ye confident daughters, give ear unto my speech.
10 Za godinu i nekoliko dana drhtat ćete, lakoumnice, jer jematve neće biti, plodovi se neće brati.
After a year and days shall ye be troubled, ye confident women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.
11 Dršćite, nehajnice, strepite, lakoumnice, svucite se, obnažite, oko bedara kostrijet opašite!
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye confident ones; strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins,
12 Bijte se u prsa zbog ljupkih polja, plodnih vinograda;
Smiting upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine;
13 zbog njiva naroda mojega što rađaju trnjem i dračem; zbog svih kuća veselih, grada razigranog.
For the land of my people whereon thorns and briers come up; yea, for all the houses of joy and the joyous city.
14 Jer, napuštena bit će palača, opustjet će bučni grad; Ofel i kula postat će brlog dovijeka - bit će radost divljim magarcima, paša stadima,
For the palace shall be forsaken; the city with its stir shall be deserted; the mound and the tower shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
15 dok se na nas ne izlije duh iz visina. Tad će pustinja postat' voćnjak, a voćnjak se u šumu pretvorit'.
Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
16 U pustinji će se nastaniti pravo, i pravda će prebivati u voćnjaku.
Then justice shall dwell in the wilderness, and righteousness shall abide in the fruitful field.
17 Mir će biti djelo pravde, a plod pravednosti - trajan pokoj i uzdanje.
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and confidence for ever.
18 Narod će moj prebivati u nastambama pouzdanim, u bezbrižnim počivalištima.
And my people shall abide in a peaceable habitation, and in secure dwellings, and in quiet resting-places.
19 A šuma će biti oborena, grad će biti snižen.
And it shall hail, in the downfall of the forest; but the city shall descend into the valley.
20 Blago vama: sijat ćete kraj svih voda, puštajući vola i magarca da slobodno idu!
Happy are ye that sow beside all waters, that send forth freely the feet of the ox and the ass.