< 2 Solunjanima 1 >

1 Pavao, Silvan i Timotej Crkvi Solunjana u Bogu Ocu našemu i Gospodinu Isusu Kristu.
Bulus, Silbannus ka-nge Timothy, fiye ku wabe fiye Tasolonika mor kwama Tebe ka-nge Yeesu Almasihu.
2 Milost vam i mir od Boga Oca i Gospodina Isusa Krista!
dila luma abon monteng ka-nge furneret fiye kwama Tebe ka-nge Teluwe be Yeesu Almasihu.
3 Zahvaljivati moramo Bogu uvijek za vas, braćo, kao što dolikuje jer izvanredno raste vaša vjera i množi se ljubav svakoga od vas prema drugima,
nyo bi bukan kwama nen kankan wori kom bi yiteng. nyon dong-dong. na bikengke kumeko yuteng yora, kam cwika bwiti kumeko yutenti.
4 tako da se mi sami po crkvama Božjim vama ponosimo zbog vaše postojanosti i vjere u svim progonstvima i nevoljama koje podnosite.
nyo ki dorger nyoki kurak bwi ki kom nob kwama. nyo tongker borum nere kimeti ka-nge bilengke kume mor dotangkom moreceu. nyo tongker ka-nge kale kom bimneret.
5 One su najava pravednog Suda Božjega: da ćete se naći dostojni kraljevstva Božjega za koje i trpite.
woco yurom burak kwama ko kendo. makako nyo co ciya to komti nobo ken na liyar wo kom duwa dotange ti dorceru.
6 Jer pravo je da Bog vašim mučiteljima mukom,
wucak fiye kwama wiye wo a nyoken dotange fiye nobo cwilankome tiye.
7 a vama, mučenima, zajedno s nama spokojem uzvrati kad se Gospodin Isus objavi s nama, zajedno s anđelima svoje moći,
yila ne kom fwoka nakom tum dotange wari ka-nge nyo. a manyo naci tok Teluwe Yeesu firen di kwama ka-nge nob tomangece ki bikwan cer.
8 u ognju žarkome i osveti se onima koji ne poznaju Boga i ne pokoravaju se evanđelju Gospodina našega Isusa.
mor kire mwen mwewa tum fange dor nobo nyoker Teluwe bei Yeesu Almasihu.
9 Oni će biti kažnjeni vječnom propašću, daleko od lica Gospodnjega i od slave njegova veličanstva, (aiōnios g166)
ciya nowa doktange dur waber diri-diri tikom Teluwe ka-nge duktangka bigwam co. (aiōnios g166)
10 kada - u onaj Dan - dođe da se proslavi u svojim svetima i da se prodiči u svima koji povjerovaše. Jer povjerovalo se svjedočanstvu našemu među vama.
man ma wo ki kwama wo co bwitiye kiker nobe a duktangka co tiye, cin yarum yumanka fiye nobo gwam ne bilengke nako ne bilengke tomangkako more kume.
11 Zato i molimo uvijek za vas da vas Bog učini dostojnima poziva i snažno dovede do punine svako vaše nastojanje oko dobra i djelo vaše vjere
ki wolo nyo kom duroti kan, kang. ker kumer nyo gwam duro na kwama bei a toki komduwa bicorkimero. nyo gwam diroti cinyaki nankumero wo maka digero kendongceu ka-nge neken bilengke ka-nge bikwan.
12 te da se proslavi ime Gospodina našega Isusa u vama i vi u njemu - po milosti Boga našega i Gospodina Isusa Krista.
nyo kwab dilo na den Teluwe bei Yeesu na fiya duktangka fiye kom wiye. dilo nyo co ciya duktangka kom ki luma kwama bei ka-nge Teluwe bei Yeesu Almasihu.

< 2 Solunjanima 1 >