< 1 Korinčanima 8 >

1 U pogledu mesa žrtvovana idolima, znamo, svi posjedujemo znanje. Ali znanje nadima, a ljubav izgrađuje.
तुसा री चिट्ठिया रे तुसे लोके मूर्तिया रे सामणे बलि कित्ती रिया चीजा रे बारे रे पूछेया था। इजी रे बारे रे आसा सबी खे ज्ञान ए; पर ज्ञान आसा रे कमण्ड पैदा करोआ, पर प्यारो ते तरक्की ओई।
2 Ako tko misli da što zna, još ne zna kako treba znati.
जे कोई समजो कि आऊँ कुछ जाणूंआ, तो जेसरे बारे रे जाणना चाईयो, तेसरे बारे रे तो एबुए तक कुछ जाणेया नि।
3 A ljubi li tko Boga, Bog ga poznaje.
पर जे कोई परमेशरो ते प्यार राखोआ, तो तेसखे परमेशर पछयाणोआ।
4 Dakle, u pogledu blagovanja mesa žrtvovana idolima, znamo: nema idola na svijetu i nema Boga do Jednoga.
तो फेर आँऊ मूर्तिया रे सामणे बलि कित्ती रिया चीजा खे खाणे रे बारे रे उतर देणा चाऊँआ। आसे जाणूंए कि मूर्ति दुनिया रे कोई चीज निए और एकी खे छाडी की ओर कोई परमेशर निए।
5 Jer sve kad bi i bilo nazovibogova ili na nebu ili na zemlji - kao što ima mnogo “bogova” i mnogo “gospodara”! -
हालाँकि सर्गो रे और तरतिया रे बऊत सारी चीजा खे ईश्वर और प्रभु बोलोए। पर तिना बीचा ते कोई बी ईश्वर और प्रभु निए
6 nama je jedan Bog, Otac, od koga je sve, a mi za njega; i jedan Gospodin, Isus Krist, po kome je sve, i mi po njemu.
तेबे बी आसा रे नेड़े तो एक ई परमेशर ए, मतलब-पिता, जेसरी तरफा ते सब चीजा ए और आसे तेसखे ई आए और एक ई प्रभु ए, मतलब-यीशु मसीह, जेसरे जरिए सब कुछ ऊईया और आसे बी तेसरे ई जरिए ए।
7 Ali nemaju svi toga znanja. Neki, navikli na idole, još jedu meso kao idolima žrtvovano i njihova se savjest kalja jer je nejaka.
पर सबी खे ये ज्ञान निए, पर कितणे तो एबुए तक मूर्तिया खे कुछ समजणे री बजअ ते, मूर्तिया रे सामणे बलि कित्ती रिया चीजा खे मूर्तिया रा प्रसाद समजी की खाई लओए और तिना रे एस कामो ते तिना रा विवेक कमजोर ऊणे री बजअ ते अशुद्ध ऊई जाओआ।
8 A k Bogu nas ne privodi jelo. Niti što gubimo ako ne jedemo; niti što dobivamo ako jedemo.
रोटी आसा खे परमेशरो रे नेड़े नि पऊँछांदी, जे आसे नि खाऊँ, तो आसा रा कुछ काअटा निए और जे खाईये, तो कुछ फाईदा निए।
9 A pazite da ne bi možda ta vaša sloboda bila spoticaj nejakima.
पर चौकस रओ, एड़ा नि ओ कि तुसा री ये आजादी केथी कमजोरा खे ठोकरा री बजअ ऊई जाओ।
10 Jer vidi li tko tebe koji imaš znanje za stolom u hramu idolskomu, neće li se njegova savjest, jer je nejaka, “izgraditi” da jede žrtvovano idolima?
कऊँकि जे कोई ताखे ज्ञानियो खे मूर्तिया रे मन्दरो रे रोटी खांदा ऊआ देखो और से जो मनो ते कमजोर ओ, तो क्या तेसरा कमजोर मन तेते हदा तक नि पटकी जाणा कि तेसरी मूर्तिया रे सामणे बलि कित्ती री चीजा खे खाणे री इम्मत नि ऊई जाणी?
11 I s tvoga znanja propada nejaki, brat za kojega je Krist umro.
एसा रीतिया रे तेरे ज्ञानो री बजअ ते से पाई जेसरा विश्वास कमजोर ए, जेसखे मसीह मरेया, नाश ऊई जाणा।
12 Tako griješeći protiv braće i ranjavajući njihovu nejaku savjest, protiv Krista griješite.
ईंयां विश्वासी पाईया रे खलाफ पाप करने और तिना रे विवेको खे जो कमजोर ए चोट पऊँछाणे रे जरिए तुसे यीशु मसीह रे खलाफ पाप करोए।
13 Zato ako jelo sablažnjava brata moga, ne, neću jesti mesa dovijeka da brata svoga ne sablaznim. (aiōn g165)
इजी बजअ ते जे रोटी मेरे केसी विश्वासी पाईए खे ठोकर खुल़ाओ, तो मां कदी बी केसी रीतिया ते मांस नि खाणा, एड़ा नि ओ कि आऊँ आपणे विश्वासी पाईए खे ठोकरा री बजअ बणूँ। (aiōn g165)

< 1 Korinčanima 8 >