< 1 Korinčanima 1 >

1 Pavao, po Božjoj volji pozvan za apostola Krista Isusa, i brat Sosten
Paul, an Apostle of Jesus Christ by the purpose of God, and Sosthenes the brother,
2 Crkvi Božjoj u Korintu - posvećenima u Kristu Isusu, pozvanicima, svetima, sa svima što na bilo kojemu mjestu prizivlju ime Isusa Krista, Gospodina našega, njihova i našega.
To the church of God which is in Corinth, to those who have been made holy in Christ Jesus, saints by the selection of God, with all those who in every place give honour to the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:
3 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Zahvaljujem Bogu svojemu svagda za vas zbog milosti Božje koja vam je dana u Kristu Isusu:
I give praise to my God for you at all times, because of the grace of God which has been given to you in Christ Jesus;
5 u njemu se obogatiste u svemu - u svakoj riječi i svakom spoznanju.
So that in him you have wealth in all things, in word and in knowledge of every sort;
6 Kako li se svjedočanstvo o Kristu utvrdilo u vama
Even as the witness of the Christ has been made certain among you:
7 te ne oskudijevate ni na jednom daru čekajući Objavljenje Gospodina našega Isusa Krista!
So that having every grace you are living in the hope of the revelation of our Lord Jesus Christ;
8 On će vas učiniti i postojanima do kraja, besprigovornima u Dan Gospodina našega Isusa Krista.
Who will give you strength to the end, to be free from all sin in the day of our Lord Jesus Christ.
9 Vjeran je Bog koji vas pozva u zajedništvo Sina svojega Isusa Krista, Gospodina našega.
God is true, through whom you have been given a part with his Son, Jesus Christ our Lord.
10 Zaklinjem vas, braćo, imenom Gospodina našega Isusa Krista: svi budite iste misli; neka ne bude među vama razdora, nego budite savršeno istog osjećanja i istog mišljenja.
Now I make request to you, my brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you will all say the same thing, and that there may be no divisions among you, so that you may be in complete agreement, in the same mind and in the same opinion.
11 Jer Klojini mi, braćo moja, o vama rekoše da među vama ima svađa.
Because it has come to my knowledge, through those of the house of Chloe, that there are divisions among you, my brothers.
12 Mislim to što svaki od vas govori: “Ja sam Pavlov”, “A ja Apolonov”, “A ja Kefin”, “A ja Kristov”.
That is, that some of you say, I am of Paul; some say, I am of Apollos; some say, I am of Cephas; and some say, I am Christ's.
13 Zar je Krist razdijeljen? Zar je Pavao raspet za vas? Ili ste u Pavlovo ime kršteni?
Is there a division in Christ? was Paul nailed to the cross for you? or were you given baptism in the name of Paul?
14 Hvala Bogu što ne krstih nikoga od vas, osim Krispa i Gaja;
I give praise to God that not one of you had baptism from me, but Crispus and Gaius;
15 da ne bi tko rekao da ste u moje ime kršteni.
So that no one may be able to say that you had baptism in my name.
16 A da, krstih i Stefanin dom. Inače ne znam krstih li koga drugoga.
And I gave baptism to the house of Stephanas; but I am not certain that any others had baptism from me.
17 Jer ne posla me Krist krstiti, nego navješćivati evanđelje, i to ne mudrošću besjede, da se ne obeskrijepi križ Kristov.
For Christ sent me, not to give baptism, but to be a preacher of the good news: not with wise words, for fear that the cross of Christ might be made of no value.
18 Uistinu, besjeda o križu ludost je onima koji propadaju, a nama spašenicima sila je Božja.
For the word of the cross seems foolish to those who are on the way to destruction; but to us who are on the way to salvation it is the power of God.
19 Ta pisano je: Upropastit ću mudrost mudrih, i odbacit ću umnost umnih.
As it says in the holy Writings, I will put an end to the wisdom of the wise, and will put on one side the designs of those who have knowledge.
20 Gdje je mudrac? Gdje je književnik? Gdje je istraživač ovoga svijeta? Zar ne izludi Bog mudrost svijeta? (aiōn g165)
Where is the wise? where is he who has knowledge of the law? where is the man of this world who has a love of discussion? has not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
21 Doista, kad svijet u mudrosti Božjoj Boga ne upozna mudrošću, svidjelo se Bogu ludošću propovijedanja spasiti vjernike.
For because, by the purpose of God, the world, with all its wisdom, had not the knowledge of God, it was God's pleasure, by so foolish a thing as preaching, to give salvation to those who had faith in him.
22 Jer i Židovi znake ištu i Grci mudrost traže,
Seeing that the Jews make request for signs, and the Greeks are looking for knowledge:
23 a mi propovijedamo Krista raspetoga: Židovima sablazan, poganima ludost,
But we give the good news of Christ on the cross, a hard thing to the Jews, and a foolish thing to the Gentiles;
24 pozvanima pak - i Židovima i Grcima - Krista, Božju snagu i Božju mudrost.
But to those of God's selection, Jews and Greeks, Christ is the power and the wisdom of God.
25 Jer ludo Božje mudrije je od ljudi i slabo Božje jače je od ljudi.
Because what seems foolish in God is wiser than men; and what seems feeble in God is stronger than men.
26 Ta gledajte, braćo, sebe, pozvane: nema mnogo mudrih po tijelu, nema mnogo snažnih, nema mnogo plemenitih.
For you see God's design for you, my brothers, that he has not taken a great number of the wise after the flesh, not the strong, not the noble:
27 Nego lude svijeta izabra Bog da posrami mudre, i slabe svijeta izabra Bog da posrami jake;
But God made selection of the foolish things of this world so that he might put the wise to shame; and the feeble things that he might put to shame the strong;
28 i neplemenite svijeta i prezrene izabra Bog, i ono što nije, da uništi ono što jest,
And the low things of the world, and the things without honour, did God make selection of, yes, even the things which are not, so that he might make as nothing the things which are:
29 da se nijedan smrtnik ne bi hvalio pred Bogom.
So that no flesh might have glory before God.
30 Od njega je da vi jeste u Kristu Isusu, koji nama posta mudrost od Boga, i pravednost, i posvećenje, i otkupljenje,
But God has given you a place in Christ Jesus, through whom God has given us wisdom and righteousness and salvation, and made us holy:
31 da bude kako je pisano: Tko se hvali, u Gospodu neka se hvali.
So that, as it is said in the holy Writings, Whoever has a desire for glory, let his glory be in the Lord.

< 1 Korinčanima 1 >