< 詩篇 91 >
He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 我要論到耶和華說: 他是我的避難所,是我的山寨, 是我的上帝,是我所倚靠的。
I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the destructive pestilence.
4 他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的誠實是大小的盾牌。
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
7 雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
9 耶和華是我的避難所; 你已將至高者當你的居所,
Because thou hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
11 因他要為你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保護你。
For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 你要踹在獅子和虺蛇的身上, 踐踏少壯獅子和大蛇。
Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
14 上帝說:因為他專心愛我,我就要搭救他; 因為他知道我的名,我要把他安置在高處。
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
15 他若求告我,我就應允他; 他在急難中,我要與他同在; 我要搭救他,使他尊貴。
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.