< 詩篇 85 >

1 可拉後裔的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經向你的地施恩, 救回被擄的雅各。
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Éternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;
2 你赦免了你百姓的罪孽, 遮蓋了他們一切的過犯。 (細拉)
Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; (Pause)
3 你收轉了所發的忿怒 和你猛烈的怒氣。
Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l’ardeur de ta colère.
4 拯救我們的上帝啊,求你使我們回轉, 叫你的惱恨向我們止息。
Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!
5 你要向我們發怒到永遠嗎? 你要將你的怒氣延留到萬代嗎?
T’irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?
6 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?
7 耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛, 又將你的救恩賜給我們。
Éternel! Fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!
8 我要聽上帝-耶和華所說的話; 因為他必應許將平安賜給他的百姓-他的聖民; 他們卻不可再轉去妄行。
J’écouterai ce que dit Dieu, l’Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu’ils ne retombent pas dans la folie.
9 他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 叫榮耀住在我們的地上。
Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.
10 慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s’embrassent;
11 誠實從地而生; 公義從天而現。
La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.
12 耶和華必將好處賜給我們; 我們的地也要多出土產。
L’Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.
13 公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。
La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.

< 詩篇 85 >