< 詩篇 81 >
1 亞薩的詩,交與伶長。用迦特樂器。 你們當向上帝-我們的力量大聲歡呼, 向雅各的上帝發聲歡樂!
Pou direktè koral la; pou jwe sou Gitia la. Yon Sòm Asaph Chante avèk jwa a Bondye ki se fòs nou! Rele fò ak jwa a Bondye a Jacob la!
Leve yon chan, bat tanbouren an, gita ak son ki dous la ansanm avèk ap la.
Sone twonpèt la nan nouvèl lin nan, sou plèn lin nan, nan jou fèt nou an.
Paske se yon règleman Israël, yon òdonans a Bondye Jacob la.
5 他去攻擊埃及地的時候, 在約瑟中間立此為證。 我在那裏聽見我所不明白的言語:
Li te etabli li kon yon temwayaj nan Joseph lè li te ale toupatou nan peyi Égypte la. Mwen te tande yon lang ke M pa t konnen.
6 上帝說:我使你的肩得脫重擔, 你的手放下筐子。
Mwen te retire fado a sou zepòl li. Men li yo te vin lib panyen an.
7 你在急難中呼求,我就搭救你; 我在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裏試驗你。 (細拉)
Ou te rele nan twoub la e Mwen te fè ou sekou. Mwen te reponn Ou nan plas kote tonnè a kache a. Mwen te fè ou pase eprèv nan dlo Meriba yo. Tan
8 我的民哪,你當聽,我要勸戒你; 以色列啊,甚願你肯聽從我。
Tande, O pèp Mwen an e Mwen va korije nou. O Israël, si ou ta koute Mwen!
9 在你當中,不可有別的神; 外邦的神,你也不可下拜。
Pa kite okenn dye etranje rete pami nou. Ni nou pa pou adore okenn dye etranje.
10 我是耶和華-你的上帝, 曾把你從埃及地領上來; 你要大大張口,我就給你充滿。
Mwen menm, SENYÈ a, se Bondye nou an, ki te mennen nou sòti nan peyi Égypte la. Ouvri bouch nou byen laj e mwen va ranpli li.
11 無奈,我的民不聽我的聲音; 以色列全不理我。
Men pèp Mwen an pa t koute vwa M. Ni Israël pa t obeyi Mwen.
Akoz sa, Mwen te lage yo a kè di yo, pou mache nan pwòp manèv yo.
O ke pèp Mwen an ta koute Mwen, ke Israël ta mache nan vwa Mwen yo!
14 我便速速治服他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
Mwen ta soumèt lènmi yo byen vit e ta vire men m kont advèsè yo.
15 恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
(Sila) ki rayi SENYÈ yo ta tresayi devan Li menm e pinisyon yo ta pou tout tan.
16 他也必拿上好的麥子給他們吃, 又拿從磐石出的蜂蜜叫他們飽足。
Men ou menm, Mwen ta nouri ou avèk pi bon kalite ble a. Avèk siwo ki sòti nan wòch, Mwen ta satisfè ou.