< 詩篇 51 >
1 大衛與拔示巴同室以後,先知拿單來見他;他作這詩,交與伶長。 上帝啊,求你按你的慈愛憐恤我! 按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯!
Tem misericórdia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas transgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
Lava-me completamente da minha iniquidade, e purifica-me do meu pecado.
Porque eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 我向你犯罪,惟獨得罪了你; 在你眼前行了這惡, 以致你責備我的時候顯為公義, 判斷我的時候顯為清正。
Contra ti, contra ti somente pequei, e fiz o que é mau à tua vista, para que sejas justificado quando falares, e puro quando julgares.
5 我是在罪孽裏生的, 在我母親懷胎的時候就有了罪。
Eis que em iniquidade fui formado, e em pecado me concebeu minha mãe.
6 你所喜愛的是內裏誠實; 你在我隱密處,必使我得智慧。
Eis que amas a verdade no intimo, e no oculto me fazes conhecer a sabedoria.
7 求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨; 求你洗滌我,我就比雪更白。
Purifica-me com hissope, e ficarei puro: lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
8 求你使我得聽歡喜快樂的聲音, 使你所壓傷的骨頭可以踴躍。
Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que gozem os ossos que tu quebraste.
Esconde a tua face dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniquidades.
10 上帝啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直的靈。
Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito reto.
11 不要丟棄我,使我離開你的面; 不要從我收回你的聖靈。
Não me lances fora da tua presença, e não retires de mim o teu Espírito Santo.
12 求你使我仍得救恩之樂, 賜我樂意的靈扶持我,
Torna a dar-me a alegria da tua salvação, e sustem-me com o teu espírito voluntário.
13 我就把你的道指教有過犯的人, 罪人必歸順你。
Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores a ti se converterão.
14 上帝啊,你是拯救我的上帝; 求你救我脫離流人血的罪! 我的舌頭就高聲歌唱你的公義。
Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua louvará altamente a tua justiça.
15 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口便傳揚讚美你的話!
Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca entoará o teu louvor.
16 你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上; 燔祭,你也不喜悅。
Pois não queres os sacrifícios que eu daria; tu não te deleitas em holocaustos.
17 上帝所要的祭就是憂傷的靈; 上帝啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。
Os sacrifícios para Deus são o espírito quebrantado; a um coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
18 求你隨你的美意善待錫安, 建造耶路撒冷的城牆。
Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 那時,你必喜愛公義的祭 和燔祭並全牲的燔祭; 那時,人必將公牛獻在你壇上。
Então te agradarás dos sacrifícios da justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; então se oferecerão novilhos sobre o teu altar.