< 詩篇 14 >

1 大衛的詩,交與伶長。 愚頑人心裏說:沒有上帝。 他們都是邪惡,行了可憎惡的事; 沒有一個人行善。
El necio dice en su corazón: ¡No existe ʼElohim! Están corrompidos, hicieron obras repugnantes. No hay quien haga el bien.
2 耶和華從天上垂看世人, 要看有明白的沒有, 有尋求上帝的沒有。
Yavé miró desde los cielos sobre los hijos de [los] hombres Para ver si había algún entendido que buscara a ʼElohim.
3 他們都偏離正路, 一同變為污穢; 並沒有行善的, 連一個也沒有。
Todos se desviaron. Juntamente se corrompieron. No hay quien haga lo bueno, ni siquiera uno.
4 作孽的都沒有知識嗎? 他們吞吃我的百姓,如同吃飯一樣, 並不求告耶和華。
¿No tienen discernimiento todos los que hacen iniquidad, Que devoran a mi pueblo como si comieran pan Y no invocan a Yavé?
5 他們在那裏大大地害怕, 因為上帝在義人的族類中。
Allí temblarán de espanto, Porque ʼElohim está con la generación de los justos.
6 你們叫困苦人的謀算變為羞辱; 然而耶和華是他的避難所。
Se burlan del consejo del pobre, Pero Yavé es su refugio.
7 但願以色列的救恩從錫安而出。 耶和華救回他被擄的子民那時, 雅各要快樂,以色列要歡喜。
¡Oh, que de Sion venga la salvación de Israel! Cuando Yavé restaure a su pueblo cautivo, Se regocijará Jacob y se alegrará Israel.

< 詩篇 14 >