< 詩篇 119 >

1 行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 這人不做非義的事, 但遵行他的道。
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 我所以如此, 是因我守你的訓詞。
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 你所命定的法度是憑公義和至誠。
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 我因你公義的典章一天七次讚美你。
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.

< 詩篇 119 >