< 詩篇 116 >
Jahwe hab ich lieb, / Denn er hat meine Stimme, mein Flehn erhört.
Ja, er hat mir sein Ohr zugeneigt; / Drum werd ich ihn auch, solang ich lebe, anrufen.
3 死亡的繩索纏繞我; 陰間的痛苦抓住我; 我遭遇患難愁苦。 (Sheol )
Mich hatten des Todes Bande umringt, / Ich fürchtete schon, ins Grab zu sinken, / Angst und Kummer erfuhr ich. (Sheol )
4 那時,我便求告耶和華的名,說: 耶和華啊,求你救我的靈魂!
Da rief ich Jahwes Namen an: / "Ach, Jahwe, rette mein Leben!"
5 耶和華有恩惠,有公義; 我們的上帝以憐憫為懷。
Jahwe war auch gnädig und treu, / Und es erbarmte sich unser Gott.
6 耶和華保護愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
Schutzlose behütet Jahwe: / Drum half er mir auch, als ich elend war.
7 我的心哪!你要仍歸安樂, 因為耶和華用厚恩待你。
"Kehr nun ein, meine Seele, in deine Ruh, / Denn Jahwe hat dir wohlgetan!"
8 主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流淚, 救我的腳免了跌倒。
Ja, du hast meine Seele dem Tode entrissen, / Meinen Augen die Tränen getrocknet, / Meinen Fuß vor Gleiten bewahrt.
So darf ich vor Jahwe noch wandeln / In der Lebendigen Landen.
Ich sprach die Wahrheit, als ich sagte: / "Ich bin sehr niedergedrückt."
Ich habe sogar in meiner Angst gesagt: / "Alle Menschen sind Lügner."
Wie soll ich nun aber Jahwe vergelten / All seine Wohltaten, die ich erfahren?
Den Becher des Heils werd ich erheben / Und Jahwes Namen anrufen.
Meine Gelübde werd ich Jahwe erfüllen / Frei und offen vor all seinem Volk.
Selten nur läßt Jahwe / Seine Frommen (frühzeitig) sterben.
16 耶和華啊,我真是你的僕人; 我是你的僕人,是你婢女的兒子。 你已經解開我的綁索。
Ach Jahwe, (erhalte darum mein Leben auch ferner)! / Ich bin ja dein Knecht. / Ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd. / Du hat meine Fesseln gelöst.
17 我要以感謝為祭獻給你, 又要求告耶和華的名。
Dir will ich Dankopfer bringen / Und Jahwes Namen anrufen.
18 我要在他眾民面前, 在耶和華殿的院內, 在耶路撒冷當中, 向耶和華還我的願。 你們要讚美耶和華!
Meine Gelübde will ich Jahwe erfüllen / Frei und offen vor all seinem Volk.
In den Vorhöfen des Hauses Jahwes, / In der Mitte, Jerusalem! / Lobt Jah!