< 詩篇 105 >

1 你們要稱謝耶和華, 求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo iti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
2 要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
Kantaanyo isuna, agkantakayo iti panagdaydayaw kenkuana; iyebkasyo dagiti nakaskasdaaw nga aramidna.
3 要以他的聖名誇耀! 尋求耶和華的人,心中應當歡喜!
Agpannakkelkayo iti nasantoan a naganna; agrag-o koma dagiti puso dagiti mangsapsapul kenni Yahweh.
4 要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
Sapulenyo ni Yahweh ken ti pigsana; agtultuloy a sapulenyo ti presensiana.
5 他僕人亞伯拉罕的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
Lagipenyo dagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna, dagiti milagrona ken dagiti pangngeddeng manipud iti ngiwatna,
6
dakayo a kaputotan ni Abraham nga adipenna, dakayo a tattao ni Jacob a pinilina.
7 他是耶和華-我們的上帝; 全地都有他的判斷。
Isuna ni Yahweh a Diostayo. Adda iti entero a daga dagiti pangeddengna.
8 他記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代-
Laglagipenna iti agnanayon ti tulagna, ti sao nga imbilinna para iti rinibribu a kaputotan.
9 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
Laglagipenna ti tulagna kenni Abraham ken ti sapatana kenni Isaac.
10 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
Daytoy ti pinasingkedanna kenni Jacob a kas alagaden ken iti Israel a kas agnanayon a tulagna.
11 說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
Kinunana, “Itedkonto kenka ti daga ti Canaan a pannakatawidmo.”
12 當時,他們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的。
Imbagana daytoy idi bassit pay ti bilangda, bassitda unay, ken gangannaetda iti daga.
13 他們從這邦遊到那邦, 從這國行到那國。
Nagakar-akarda kadagiti nadumaduma a nasion ken kadagiti nadumaduma a pagarian.
14 他不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
Saanna nga impalubos a parigaten ida ti siasinoman; binabalawna dagiti ari gapu kadakuada.
15 說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知。
Kinunana, “Saanyo a sagiden dagiti pinulotak ken saanyo a dangran dagiti propetak.”
16 他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕,
Nangiyeg isuna iti panagbisin iti daga; pinasardengna ti entero a pagtaudan ti tinapay.
17 在他們以先打發一個人去 -約瑟被賣為奴僕。
Nangibaon isuna iti tao nga ummuna kadakuada; nailako ni Jose a kas maysa nga adipen.
18 人用腳鐐傷他的腳; 他被鐵鍊捆拘。
Naposasan dagiti sakana; nakawaran isuna
19 耶和華的話試煉他, 直等到他所說的應驗了。
agingga iti tiempo a pimmudno ti impadtona. Pinaneknekan ti sao ni Yahweh a nalinteg isuna.
20 王打發人把他解開, 就是治理眾民的,把他釋放,
Nangibaon ti ari kadagiti adipen a mangwaya-waya kenkuana; winayawayaan isuna ti mangiturturay kadagiti tattao.
21 立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
Pinagbalinna isuna a mangimaton iti balayna kas mangituray kadagiti sanikuana
22 使他隨意捆綁他的臣宰, 將智慧教導他的長老。
tapno mangisuro kadagiti prinsipena segun iti pagayatanna ken tapno mangisuro iti kinasirib kadagiti panglakayenna.
23 以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
Ket dimteng ni Israel iti Egipto, ket nagnaed ni Jacob iti apagbiit a tiempo iti daga ni Ham.
24 耶和華使他的百姓生養眾多, 使他們比敵人強盛,
Pinaadu ti Dios dagiti tattaona iti kasta unay ken pinaaduna ti bilangda ngem kadagiti kabusorda.
25 使敵人的心轉去恨他的百姓, 並用詭計待他的僕人。
Pinataudna ti gura dagiti kabusorda kadagiti tattaona, tapno pagaramidanda ti saan a nasayaat dagiti adipenna.
26 他打發他的僕人摩西 和他所揀選的亞倫,
Imbaonna ti adipenna a ni Moises ken ni Aaron a pinilina.
27 在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
Impakitada dagiti pagilasinanna kadagiti Egipcio, dagiti nakakaskasdaaw nga aramidna idiay daga ni Ham.
28 他命黑暗,就有黑暗; 沒有違背他話的。
Nangiyeg isuna iti kinasipnget ket pinasipngetna dayta a daga, ngem saan a nagtulnog dagiti tattao iti dayta a daga kadagiti bilinna.
29 他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
Pinagbalinna a dara dagiti danumda ket natay dagiti lamesda.
30 在他們的地上以及王宮的內室, 青蛙多多滋生。
Napno iti nakaad-adu a tukak ti dagada, uray kadagiti siled dagiti mangiturturayda.
31 他說一聲,蒼蠅就成群而來, 並有虱子進入他們四境。
Nagsao isuna, ket nagsaknap ti pangen ti ngilaw ken timel iti entero a pagilianda.
32 他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
Nangiyeg isuna iti uraro ken tudo, a napakuyogan iti gurruod ken kimat iti dagada.
33 他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
Dinadaelna dagiti ubas ken igosda; tinuangna dagiti kaykayo ti pagilianda.
34 他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來, 不計其數,
Nagsao isuna ket immay dagiti nakaad-adu a dudon.
35 吃盡了他們地上各樣的菜蔬 和田地的出產。
Kinnanda dagiti amin a mula iti dagada; Kinnanda amin a maapit iti daga.
36 他又擊殺他們國內一切的長子, 就是他們強壯時頭生的。
Pinapatayna amin nga inauna nga anak a lalaki iti dagada, dagiti ummuna a bunga ti pigsada.
37 他領自己的百姓帶銀子金子出來; 他支派中沒有一個軟弱的。
Inruarna dagiti Israelita nga addaan iti pirak ken balitok; awan kadagiti tribuna iti napasag iti dalan.
38 他們出來的時候,埃及人便歡喜; 原來埃及人懼怕他們。
Naragsakan ti Egipto idi pimmanawda ta nagbuteng dagiti Egipcio kadakuada.
39 他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
Nangiwaras isuna iti ulep a linong ken nanggangat iti apuy a manglawag iti rabii.
40 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
Nagdawat dagiti Israelita iti taraon, ket nangiyeg isuna iti pugo ket pinennekna ida iti tinapay manipud langit.
41 他打開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河。
Pinagrengngatna ti bato ket pimsuak ti danum manipud iti daytoy, nagayus dagitoy idiay let-ang a kasla karayan.
42 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
Ta linagipna dagiti nasantoan a karina nga inkarina iti adipenna a ni Abraham.
43 他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
Inruarna dagiti tattaona nga addaan iti rag-o, ti pinilina nga addaan iti panagpukkaw gapu iti balligi.
44 他將列國的地賜給他們, 他們便承受眾民勞碌得來的,
Intedna kadakuda dagiti daga dagiti nasion; tinagikuada ti kinabaknang dagiti tattao
45 好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!
tapno salimetmetanda dagiti alagadenna ken tungpalenda dagiti lintegna. Idaydayawyo ni Yahweh.

< 詩篇 105 >