< 箴言 1 >

1 以色列王大衛兒子所羅門的箴言:
Haenawk loe Israel siangpahrang, David capa, Solomon ih palungha lok ah oh;
2 要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
palungha lok mah palunghahaih, thuitaekhaih hoi kathuk lokhlongnawk panoekhaih to na paek tih;
3 使人處事領受智慧、 仁義、公平、正直的訓誨,
thuitaek thaihaih, katoeng ah lokcaekhaih, kangvan ah lok takroekhaih to na hnu tih;
4 使愚人靈明, 使少年人有知識和謀略,
kami rumramnawk khaeah palunghahaih to paek ueloe, thendoeng mah panoekhaih hoi poek thaihaih to tawn tih.
5 使智慧人聽見,增長學問, 使聰明人得着智謀,
Palungha kami loe lok tahngai ueloe, panoekhaih to pung tih; panoekhaih tawn kami loe palungha kami mah thuih ih lok to talawk tih;
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
palungha lok hoi patahhaih loknawk, palungha kami mah thuih ih palunghahaih lok hoi kathuk loknawk to panoek thai hanah,
7 敬畏耶和華是知識的開端; 愚妄人藐視智慧和訓誨。
Sithaw zithaih loe palunghahaih takung ah oh; toe amthu mah loe palunghahaih hoi thuitaekhaih to patoek.
8 我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則;
Ka capa, nam pa thuitaekhaih lok to tahngaih loe, nam no mah patukhaih to pahnawt sut hmah.
9 因為這要作你頭上的華冠, 你項上的金鍊。
To tiah thuitaekhaih hoi patukhaih loe na lu hanah apawk lumuek baktih, na tahnong hanah bungmu ah om tih.
10 我兒,惡人若引誘你, 你不可隨從。
Ka capa, kami zaenawk mah na zoek cadoeh, nihcae ih lok to tahngai hmah.
11 他們若說:你與我們同去, 我們要埋伏流人之血, 要蹲伏害無罪之人;
Nihcae mah, Kaicae hnuk ah na bang ah, kami athii palong hanah zing si loe, zaehaih tawn ai kaminawk to angang si;
12 我們好像陰間,把他們活活吞下; 他們如同下坑的人, 被我們囫圇吞了; (Sheol h7585)
nihcae to taprong baktih, tangqom thungah caeh kaminawk baktiah, kahing ah paaeh boih si; (Sheol h7585)
13 我們必得各樣寶物, 將所擄來的,裝滿房屋;
to tiah nahaeloe atho kana hmuenmae to a hnu o ueloe, aicae ih im doeh minawk khae hoi lomh ih hmuenmae hoiah koi tih;
14 你與我們大家同分, 我們共用一個囊袋;
kaicae hoi nawnto taham khethaih phoisa to va ah; a hnuk o ih phoisa doeh kangvan ah amzet si, tiah na naa o cadoeh,
15 我兒,不要與他們同行一道, 禁止你腳走他們的路。
ka capa, nihcae hnukah bang hmah; nihcae caehhaih loklam ah caeh hmah:
16 因為,他們的腳奔跑行惡; 他們急速流人的血,
nihcae loe zaehaih sak hanah cawnh o moe, athii palong hanah angtawt rang o.
17 好像飛鳥, 網羅設在眼前仍不躲避。
Tavaa mah hnuk naah palok payang nahaeloe tih atho maw om tih!
18 這些人埋伏,是為自流己血; 蹲伏,是為自害己命。
To baktih kaminawk loe angmacae athii long hanah zing o moe, angmacae hinghaih lak han ih ni angang o!
19 凡貪戀財利的,所行之路都是如此; 這貪戀之心乃奪去得財者之命。
Amsoem ai ah hmuen hak koeh hmoek kaminawk boih loe, hnukkhuem ah angmacae hinghaih to ni a lak o.
20 智慧在街市上呼喊, 在寬闊處發聲,
Palunghahaih loe tasa bangah hangh moe, loklamnawk ah tha hoiah a hangh;
21 在熱鬧街頭喊叫, 在城門口,在城中發出言語,
kami angpophaih ahmuennawk hoi vangpui khongkhanawk ah a hangh; vangpui thungah a hang ih loknawk loe,
22 說:你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
nangcae kami rumramnawk, khosak rumramhaih to nasetto maw na palung o han vop? Nangcae loe minawk mah pahnuithuihaih to na koeh o, amthu kaminawk loe palunghahaih to nasetto maw hnuma o vop tih?
23 你們當因我的責備回轉; 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
Kang thuitaek o haih lok hae tahngai oh loe, amlaem oh; khenah, ka muithla nangcae nuiah ka kraih moe, ka thuih ih loknawk to kang panoek o sak han.
24 我呼喚,你們不肯聽從; 我伸手,無人理會;
Kang kawk o naah, nang maak o; ka ban payangh naah, tidoeh nang sah o ai;
25 反輕棄我一切的勸戒, 不肯受我的責備。
kang thuih ih lok to tidoeh na sah o ai moe, kang thuitaek o haih lok doeh na tahngai o ai pongah,
26 你們遭災難,我就發笑; 驚恐臨到你們,我必嗤笑。
raihaih na tongh o naah kang pahnuih thuih moe, zithaih na tongh o naah,
27 驚恐臨到你們,好像狂風; 災難來到,如同暴風; 急難痛苦臨到你們身上。
na nuiah raihaih mah takhi sae baktiah phak moe, amrohaih mah takhi kamhae baktiah angzoh thuih naah, palungsethaih hoi raihaih mah na nuiah krak thuih naah doeh kang pahnui o thuih toeng han:
28 那時,你們必呼求我,我卻不答應, 懇切地尋找我,卻尋不見。
Kai nang kawk o naah, kang pathim o mak ai; nihcae mah kai to pakrong o tih, toe na hnu o mak ai.
29 因為,你們恨惡知識, 不喜愛敬畏耶和華,
Nihcae loe palunghahaih to hnukma o, Angraeng zithaih to qoi o ai.
30 不聽我的勸戒, 藐視我一切的責備,
Ka thuih ih lok to nihcae mah tahngai o ai, ka zoehhaih loknawk boih doeh patoek o.
31 所以必吃自結的果子, 充滿自設的計謀。
To pongah nihcae mah a caeh o haih loklam ih athaih to caa o ueloe, sak han a poek o ih hmuen hoiah koi o tih.
32 愚昧人背道,必殺己身; 愚頑人安逸,必害己命。
Poekhaih tawn ai kaminawk loe loklam amkhraeng o moe, duek o; amthu kaminawk khosakhoihaih loe angmacae amrohaih ah oh.
33 惟有聽從我的,必安然居住, 得享安靜,不怕災禍。
Toe ka lok tahngai kami loe ngancuem ueloe, kasae zithaih om ai ah monghaih hoiah khosah tih.

< 箴言 1 >