< 利未記 22 >

1 耶和華對摩西說:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
2 「你吩咐亞倫和他子孫說:要遠離以色列人所分別為聖、歸給我的聖物,免得褻瀆我的聖名。我是耶和華。
דבר אל אהרן ואל בניו וינזרו מקדשי בני ישראל ולא יחללו את שם קדשי אשר הם מקדשים לי אני יהוה׃
3 你要對他們說:你們世世代代的後裔,凡身上有污穢、親近以色列人所分別為聖、歸耶和華聖物的,那人必在我面前剪除。我是耶和華。
אמר אלהם לדרתיכם כל איש אשר יקרב מכל זרעכם אל הקדשים אשר יקדישו בני ישראל ליהוה וטמאתו עליו ונכרתה הנפש ההוא מלפני אני יהוה׃
4 亞倫的後裔,凡長大痲瘋的,或是有漏症的,不可吃聖物,直等他潔淨了。無論誰摸那因死屍不潔淨的物,或是遺精的人,
איש איש מזרע אהרן והוא צרוע או זב בקדשים לא יאכל עד אשר יטהר והנגע בכל טמא נפש או איש אשר תצא ממנו שכבת זרע׃
5 或是摸甚麼使他不潔淨的爬物,或是摸那使他不潔淨的人(不拘那人有甚麼不潔淨),
או איש אשר יגע בכל שרץ אשר יטמא לו או באדם אשר יטמא לו לכל טמאתו׃
6 摸了這些人、物的,必不潔淨到晚上;若不用水洗身,就不可吃聖物。
נפש אשר תגע בו וטמאה עד הערב ולא יאכל מן הקדשים כי אם רחץ בשרו במים׃
7 日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。
ובא השמש וטהר ואחר יאכל מן הקדשים כי לחמו הוא׃
8 自死的或是被野獸撕裂的,他不可吃,因此污穢自己。我是耶和華。
נבלה וטרפה לא יאכל לטמאה בה אני יהוה׃
9 所以他們要守我所吩咐的,免得輕忽了,因此擔罪而死。我是叫他們成聖的耶和華。
ושמרו את משמרתי ולא ישאו עליו חטא ומתו בו כי יחללהו אני יהוה מקדשם׃
10 「凡外人不可吃聖物;寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可吃聖物;
וכל זר לא יאכל קדש תושב כהן ושכיר לא יאכל קדש׃
11 倘若祭司買人,是他的錢買的,那人就可以吃聖物;生在他家的人也可以吃。
וכהן כי יקנה נפש קנין כספו הוא יאכל בו ויליד ביתו הם יאכלו בלחמו׃
12 祭司的女兒若嫁外人,就不可吃舉祭的聖物。
ובת כהן כי תהיה לאיש זר הוא בתרומת הקדשים לא תאכל׃
13 但祭司的女兒若是寡婦,或是被休的,沒有孩子,又歸回父家,與她青年一樣,就可以吃她父親的食物;只是外人不可吃。
ובת כהן כי תהיה אלמנה וגרושה וזרע אין לה ושבה אל בית אביה כנעוריה מלחם אביה תאכל וכל זר לא יאכל בו׃
14 若有人誤吃了聖物,要照聖物的原數加上五分之一交給祭司。
ואיש כי יאכל קדש בשגגה ויסף חמשיתו עליו ונתן לכהן את הקדש׃
15 祭司不可褻瀆以色列人所獻給耶和華的聖物,
ולא יחללו את קדשי בני ישראל את אשר ירימו ליהוה׃
16 免得他們在吃聖物上自取罪孽,因為我是叫他們成聖的耶和華。」
והשיאו אותם עון אשמה באכלם את קדשיהם כי אני יהוה מקדשם׃
17 耶和華對摩西說:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
18 「你曉諭亞倫和他子孫,並以色列眾人說:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡獻供物,無論是所許的願,是甘心獻的,就是獻給耶和華作燔祭的,
דבר אל אהרן ואל בניו ואל כל בני ישראל ואמרת אלהם איש איש מבית ישראל ומן הגר בישראל אשר יקריב קרבנו לכל נדריהם ולכל נדבותם אשר יקריבו ליהוה לעלה׃
19 要將沒有殘疾的公牛,或是綿羊,或是山羊獻上,如此方蒙悅納。
לרצנכם תמים זכר בבקר בכשבים ובעזים׃
20 凡有殘疾的,你們不可獻上,因為這不蒙悅納。
כל אשר בו מום לא תקריבו כי לא לרצון יהיה לכם׃
21 凡從牛群或是羊群中,將平安祭獻給耶和華,為要還特許的願,或是作甘心獻的,所獻的必純全無殘疾的才蒙悅納。
ואיש כי יקריב זבח שלמים ליהוה לפלא נדר או לנדבה בבקר או בצאן תמים יהיה לרצון כל מום לא יהיה בו׃
22 瞎眼的、折傷的、殘廢的、有瘤子的、長癬的、長疥的都不可獻給耶和華,也不可在壇上作為火祭獻給耶和華。
עורת או שבור או חרוץ או יבלת או גרב או ילפת לא תקריבו אלה ליהוה ואשה לא תתנו מהם על המזבח ליהוה׃
23 無論是公牛是綿羊羔,若肢體有餘的,或是缺少的,只可作甘心祭獻上;用以還願,卻不蒙悅納。
ושור ושה שרוע וקלוט נדבה תעשה אתו ולנדר לא ירצה׃
24 腎子損傷的,或是壓碎的,或是破裂的,或是騸了的,不可獻給耶和華,在你們的地上也不可這樣行。
ומעוך וכתות ונתוק וכרות לא תקריבו ליהוה ובארצכם לא תעשו׃
25 這類的物,你們從外人的手,一樣也不可接受作你們上帝的食物獻上;因為這些都有損壞,有殘疾,不蒙悅納。」
ומיד בן נכר לא תקריבו את לחם אלהיכם מכל אלה כי משחתם בהם מום בם לא ירצו לכם׃
26 耶和華曉諭摩西說:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
27 「才生的公牛,或是綿羊或是山羊,七天當跟着母;從第八天以後,可以當供物蒙悅納,作為耶和華的火祭。
שור או כשב או עז כי יולד והיה שבעת ימים תחת אמו ומיום השמיני והלאה ירצה לקרבן אשה ליהוה׃
28 無論是母牛是母羊,不可同日宰母和子。
ושור או שה אתו ואת בנו לא תשחטו ביום אחד׃
29 你們獻感謝祭給耶和華,要獻得可蒙悅納。
וכי תזבחו זבח תודה ליהוה לרצנכם תזבחו׃
30 要當天吃,一點不可留到早晨。我是耶和華。
ביום ההוא יאכל לא תותירו ממנו עד בקר אני יהוה׃
31 「你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華。
ושמרתם מצותי ועשיתם אתם אני יהוה׃
32 你們不可褻瀆我的聖名;我在以色列人中,卻要被尊為聖。我是叫你們成聖的耶和華,
ולא תחללו את שם קדשי ונקדשתי בתוך בני ישראל אני יהוה מקדשכם׃
33 把你們從埃及地領出來,作你們的上帝。我是耶和華。」
המוציא אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים אני יהוה׃

< 利未記 22 >