< 耶利米哀歌 5 >

1 耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
ऐ ख़ुदावन्द, जो कुछ हम पर गुज़रा उसे याद कर; नज़र कर और हमारी रुस्वाई को देख।
2 我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
हमारी मीरास अजनबियों के हवाले की गई, हमारे घर बेगानों ने ले लिए।
3 我們是無父的孤兒; 我們的母親好像寡婦。
हम यतीम हैं, हमारे बाप नहीं, हमारी माँए बेवाओं की तरह हैं।
4 我們出錢才得水喝; 我們的柴是人賣給我們的。
हम ने अपना पानी मोल लेकर पिया; अपनी लकड़ी भी हम ने दाम देकर ली।
5 追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
हम को रगेदने वाले हमारे सिर पर हैं; हम थके हारे और बेआराम हैं।
6 我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。
हम ने मिस्रियों और असूरियों की इता'अत क़ुबूल की ताकि रोटी से सेर और आसूदा हों।
7 我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
हमारे बाप दादा गुनाह करके चल बसे, और हम उनकी बदकिरदारी की सज़ा पा रहे हैं।
8 奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
गु़लाम हम पर हुक्मरानी करते हैं; उनके हाथ से छुड़ाने वाला कोई नहीं।
9 因為曠野的刀劍, 我們冒着險才得糧食。
सहरा नशीनों की तलवार के ज़रिए', हम जान पर खेलकर रोटी हासिल करते हैं।
10 因飢餓燥熱, 我們的皮膚就黑如爐。
क़हत की झुलसाने वाली आग के ज़रिए', हमारा चमड़ा तनूर की तरह सियाह हो गया है।
11 敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
उन्होंने सिय्यून में 'औरतों को बेहुरमत किया और यहूदाह के शहरों में कुँवारी लड़कियों को।
12 他們吊起首領的手, 也不尊敬老人的面。
हाकिम को उनके हाथों से लटका दिया; बुज़ुगों की रू — दारी न की गई।
13 少年人扛磨石, 孩童背木柴,都絆跌了。
जवानों ने चक्की पीसी, और बच्चों ने गिरते पड़ते लकड़ियाँ ढोईं।
14 老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。
बुज़ुर्ग फाटकों पर दिखाई नहीं देते, जवानों की नग़मा परदाज़ी सुनाई नहीं देती।
15 我們心中的快樂止息, 跳舞變為悲哀。
हमारे दिलों से खुशी जाती रही; हमारा रक़्स मातम से बदल गया।
16 冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
ताज हमारे सिर पर से गिर पड़ा; हम पर अफ़सोस! कि हम ने गुनाह किया।
17 這些事我們心裏發昏, 我們的眼睛昏花。
इसीलिए हमारे दिल बेताब हैं; इन्हीं बातों के ज़रिए' हमारी आँखें धुंदला गई,
18 錫安山荒涼, 野狗行在其上。
कोह — ए — सिय्यून की वीरानी के ज़रिए', उस पर गीदड़ फिरते हैं।
19 耶和華啊,你存到永遠; 你的寶座存到萬代。
लेकिन तू, ऐ ख़ुदावन्द, हमेशा तक क़ायम है; और तेरा तख़्त नसल — दर — नसल।
20 你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
फिर तू क्यूँ हम को हमेशा के लिए भूल जाता है, और हम को लम्बे वक़्त तक तर्क करता है?
21 耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
ऐ ख़ुदावन्द, हम को अपनी तरफ़ फिरा, तो हम फिरेंगे; हमारे दिन बदल दे, जैसे पहले से थे।
22 你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒?
क्या तू ने हमको बिल्कुल रद्द कर दिया है? क्या तू हमसे शख़्त नाराज़ है?

< 耶利米哀歌 5 >