< 約伯記 41 >
1 你能用魚鉤釣上鱷魚嗎? 能用繩子壓下牠的舌頭嗎?
Taidatkos vetää Leviatanin ongella, ja sitoa hänen kielensä nuoralla?
2 你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鉤穿牠的腮骨嗎?
Taidatkos panna ongen hänen sierameensa, ja hänen leukaluunsa pistää naskalilla lävitse?
Luuletkos, että hän sinua paljon rukoilee, ja liehakoitsee sinun edessäs?
Luuletkos, että hän tekee liiton sinun kanssas, saadakses häntä alinomaiseksi orjakses?
5 你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎? 豈可為你的幼女將牠拴住嗎?
Taidatkos leikitä hänen kanssansa niinkuin linnun kanssa, eli sitoa hänen sinun piikais sekaan?
6 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎? 能把牠分給商人嗎?
Luuletkos hänen kumppaneilta leikattaman, jaettaa kauppamiehille.
7 你能用倒鉤槍扎滿牠的皮, 能用魚叉叉滿牠的頭嗎?
Taidatkos täyttää koko verkkohuoneen hänen nahallansa, eli kalamiesten kokkoin hänen päällänsä.
8 你按手在牠身上,想與牠爭戰, 就不再這樣行吧!
Koska sinä häneen rupeet kädelläs, niin muista, ettäs tulet sotaan, josta et sinä mitään voita.
Katso, hänen toivonsa pettää hänen; sillä koska hän hänen näkee, mukeltaneeko hän pois?
10 沒有那麼兇猛的人敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住呢?
Ei ole niin rohkiaa, kuin tohtii hänen herättää: kuka siis seisoo minun edessäni?
11 誰先給我甚麼,使我償還呢? 天下萬物都是我的。
Kuka on minulle jotakin ennen antanut, että minä sen hänelle maksaisin? Minun ovat kaikki, mitä kaikkein taivasten alla on.
12 論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼, 我不能緘默不言。
Minun täytyy puhua kuinka suuri, kuinka väkevä ja kuinka kaunis hän on.
Kuka riisuu hänen vaatteensa? Kuka tohtii ruveta hänen hampaisiinsa?
Kuka voi avata hänen leukaluunsa, jotka ovat hirmuiset hänen hammastensa ympäri?
15 牠以堅固的鱗甲為可誇, 緊緊合閉,封得嚴密。
Hänen suomuksensa ovat pulskiat, kiinnitetyt toinen toiseensa, niinkuin sinetti.
Yksi on kiinni toisessa, niin ettei tuuli pääse lävitse.
Ne ovat kiinni toinen toisessansa ja pysyvät yhdessä, ettei heitä taideta eroittaa.
18 牠打噴嚏就發出光來; 牠眼睛好像早晨的光線。
Hänen aivastamisestansa kiiltää valkeus, ja hänen silmänsä ovat niinkuin aamuruskon silmälaudat.
Hänen sunstansa käyvät tulisoitot ulos, ja tuliset kipinät sinkoilevat.
20 從牠鼻孔冒出煙來, 如燒開的鍋和點着的蘆葦。
Hänen sieraimistansa käy ulos savu, niinkuin kiehuvasta padasta ja kattilasta.
Hänen henkensä on niinkuin tulinen hiili, ja hänen suustansa käy liekki ulos.
Hänen kaulansa on vahva; ja se on hänen ilonsa, kuin hän tekee jotakin vahinkoa.
Hänen lihansa jäsenet ovat kiinni toinen toisessansa, ne ovat hänessä kiinni, ettei hän liikuteta.
Hänen sydämensä on kova niinkuin kivi, ja niin vahva kuin alimmainen myllyn kivi.
25 牠一起來,勇士都驚恐, 心裏慌亂,便都昏迷。
Kuin hän korottaa itsensä, niin väkevät peljästyvät; kuin hän joutuu edes, niin ei siellä armoa ole.
26 人若用刀,用槍,用標槍, 用尖槍扎牠,都是無用。
Jos hänen tykönsä mennään miekalla eli keihäällä, aseilla eli haarniskoilla, niin ei hän itsiänsä liikuta.
Ei hän rautaa tottele enempi kuin kortta, eikä vaskea enempi kuin lahopuuta.
Ei häntä nuolet karkota, ja linkokivet ovat hänelle niinkuin akanat.
Vasara on hänen edssänsä niinkuin korsi; hän pilkkaa liehuvia keihäitä.
Ja hän taitaa maata terävällä kivellä, hän makaa terävällä niinkuin sontatunkiolla.
Hän saattaa syvän meren kiehumaan niinkuin padan, ja liikuttaa yhteen niinkuin voiteen.
Hänen jälkeensä polku valkenee; hän tekee syvyydet sangen harmaaksi.
Ei ole maalla hänen vertaistansa; hän on tehty pelkäämättömäksi.
34 凡高大的,牠無不藐視; 牠在驕傲的水族上作王。
Hän katsoo kaikki korkiat ylön; hän on kaikkein ylpeiden kuningas.