< 約伯記 4 >

1 提幔人以利法回答說:
Teman mi Eliphaz chun Job chu adonbut in;
2 人若想與你說話,你就厭煩嗎? 但誰能忍住不說呢?
Keiman thukhat seijinge, nangaida ding ham? Koiham thusei louva eikoi ding chu?
3 你素來教導許多的人, 又堅固軟弱的手。
Phat chesa ho ah nangin mitam tah natil khoujin, alhasam ho nana hatdohsah jin ahi.
4 你的言語曾扶助那將要跌倒的人; 你又使軟弱的膝穩固。
Alhu ding ho jong nangma thusei chun atilkhou jin ahi, akhup kithinghojong na tilkhou ji'e.
5 但現在禍患臨到你,你就昏迷, 挨近你,你便驚惶。
Ahinlah tua genthei nan nahin phah phat in lungthim nalhaso tai. Hiche hahsatnan nahin phah phat in kichat tijatnan nanei tai.
6 你的倚靠不是在你敬畏上帝嗎? 你的盼望不是在你行事純正嗎?
Na Pathen ginna chun tahsan detna napeh hilou ham? Nachon phatna chun kinepna napeh hilou ham?
7 請你追想:無辜的人有誰滅亡? 正直的人在何處剪除?
Khongaijin lang chule ngaito temin, themona bei mi hithi ngaiji ham? Itih a milungtheng sel ho kisumang jiem?
8 按我所見,耕罪孽、種毒害的人 都照樣收割。
Keithil hetna in vang hahsatna muchi tua kitu ho leh thilse bol hon thakhatna aga akilo cheh diu ahi.
9 上帝一出氣,他們就滅亡; 上帝一發怒,他們就消沒。
Pathen hu haikhumchun asemgo jiuvin, alung hanna husa ginna chu mang del jiu ahi.
10 獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息; 少壯獅子的牙齒也都敲掉。
Keipi akitumin chule sangah in mi angih in ahin keipi thahattah hajouse kisubong ding ahi.
11 老獅子因絕食而死; 母獅之子也都離散。
Sahing neh ding lhahsam jeh in keipi bahkai hang leiloijin kel athohjin chule keipi bahkai noute jong kithecheh diu ahi.
12 我暗暗地得了默示; 我耳朵也聽其細微的聲音。
Hiche thutah hi guhthim chan kana benga mao hiuheu vin ei kisei peh e.
13 在思念夜中、異象之間, 世人沉睡的時候,
Mihem aimut lhuh pet tah jan laijin imut sunoh phah in hiche gaova mang thilmuna hi kahenga ahunge.
14 恐懼、戰兢臨到我身, 使我百骨打戰。
Kichatnan eiphan chule kagu kachang ho akithinge.
15 有靈從我面前經過, 我身上的毫毛直立。
Thilha hun kamai ahin jap in chule akichaijin katimul ahungkithou sotsotne.
16 那靈停住, 我卻不能辨其形狀; 有影像在我眼前。 我在靜默中聽見有聲音說:
Thilha chu adingin ahinla kenla agongso kamuthei pon, agongso kamit teni masang kamaija agongso aum denne. Phat thip laitah chun hitia kisei o khat kajai.
17 必死的人豈能比上帝公義嗎? 人豈能比造他的主潔淨嗎?
Thithei mihem hi mona beija Pathen anga umtheija, asempa masanga athenga umtheiding hinam?
18 主不信靠他的臣僕, 並且指他的使者為愚昧;
Pathen in avantil ho jeng jong atahsan louva, athupole ho angol naova apho jia ahile,
19 何況那住在土房、根基在塵土裏、 被蠹蟲所毀壞的人呢?
Nikhatna kisem mihem hi ichan gei tahsan na anei lhom ding ham? Amaho chu leivuija kisem bailam tah a suhchip thei mitthah tobangbep ahi.
20 早晚之間,就被毀滅, 永歸無有,無人理會。
Amaho chu jingkah langleh ahing jiuvin ahinlah nilhah langleh athijiuvin, amelchihna beijin athiji tauve.
21 他帳棚的繩索豈不從中抽出來呢? 他死,且是無智慧而死。
Aponbuh henna akibo lhuh teng leh apon buh u alhujin chule hetna lhasam in athiden ji tauve.

< 約伯記 4 >