< 約伯記 26 >

1 約伯回答說:
ויען איוב ויאמר׃
2 無能的人蒙你何等的幫助! 膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז׃
3 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת׃
4 你向誰發出言語來? 誰的靈從你而出?
את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך׃
5 在大水和水族以下的陰魂戰兢。
הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃
6 在上帝面前,陰間顯露; 滅亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃ (Sheol h7585)
7 上帝將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空;
נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה׃
8 將水包在密雲中, 雲卻不破裂;
צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם׃
9 遮蔽他的寶座, 將雲鋪在其上;
מאחז פני כסה פרשז עליו עננו׃
10 在水面的周圍劃出界限, 直到光明黑暗的交界。
חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך׃
11 天的柱子因他的斥責震動驚奇。
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃
12 他以能力攪動大海; 他藉知識打傷拉哈伯,
בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב׃
13 藉他的靈使天有妝飾; 他的手刺殺快蛇。
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח׃
14 看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?
הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן׃

< 約伯記 26 >