< 約伯記 20 >
Then Zophar the Naamathite answered,
"Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
3 我已聽見那羞辱我,責備我的話; 我的悟性叫我回答。
I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
5 惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7 他終必滅亡,像自己的糞一樣; 素來見他的人要說:他在哪裏呢?
yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
8 他必飛去如夢,不再尋見, 速被趕去,如夜間的異象。
He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
9 親眼見過他的,必不再見他; 他的本處也再見不着他。
The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
10 他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
11 他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
"Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15 他吞了財寶,還要吐出; 上帝要從他腹中掏出來。
He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 他勞碌得來的要賠還,不得享用; 不能照所得的財貨歡樂。
That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
19 他欺壓窮人,且又離棄; 強取非自己所蓋的房屋。
For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
"Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
21 其餘的沒有一樣他不吞滅, 所以他的福樂不能長久。
There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
22 他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
23 他正要充滿肚腹的時候, 上帝必將猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃飯的時候, 要將這忿怒像雨降在他身上。
When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
25 他把箭一抽,就從他身上出來; 發光的箭頭從他膽中出來, 有驚惶臨在他身上。
He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26 他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
28 他的家產必然過去; 上帝發怒的日子,他的貨物都要消滅。
The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
29 這是惡人從上帝所得的分, 是上帝為他所定的產業。
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."