< 以賽亞書 24 >
1 看哪,耶和華使地空虛,變為荒涼; 又翻轉大地,將居民分散。
Watch out! The Lord is going to destroy the earth, to make it totally devastated. He's going to rip up the surface of the earth and scatter its inhabitants.
2 那時百姓怎樣,祭司也怎樣; 僕人怎樣,主人也怎樣; 婢女怎樣,主母也怎樣; 買物的怎樣,賣物的也怎樣; 放債的怎樣,借債的也怎樣; 取利的怎樣,出利的也怎樣。
It will happen the same for everybody—whether people or priests, servants or their masters, maids or their mistresses, buyers or sellers, lenders or borrowers, creditors or debtors.
3 地必全然空虛,盡都荒涼; 因為這話是耶和華說的。
The earth will be completely laid waste and looted. This is what the Lord has said.
4 地上悲哀衰殘, 世界敗落衰殘; 地上居高位的人也敗落了。
The earth dries up and withers away; the world shrivels up and withers away, the high and mighty people shrivel up along with the earth.
5 地被其上的居民污穢; 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
The earth is polluted by its people; they have flouted God's laws, violated his regulations, and broken the eternal agreement with him.
6 所以,地被咒詛吞滅; 住在其上的顯為有罪。 地上的居民被火焚燒, 剩下的人稀少。
That is why a curse is destroying the earth. The people suffer because of their guilt. The inhabitants of the earth are burned up and only a few survive.
The new wine dries up, and the vine withers. All the people celebrating groan.
8 擊鼓之樂止息; 宴樂人的聲音完畢, 彈琴之樂也止息了。
The happy sound of tambourines is over; the noise of the party-goers has stopped; the delightful harp music has finished,
People don't sing any more as they drink wine, and the beer tastes bitter.
10 荒涼的城拆毀了; 各家關門閉戶,使人都不得進去。
The chaotic city is falling apart; every house is barred shut to keep others out.
11 在街上因酒有悲歎的聲音; 一切喜樂變為昏暗; 地上的歡樂歸於無有。
Crowds on the street are shouting, demanding to have wine. Joy turns into darkness. There's no happiness left on earth.
The city is in a horrible state of ruin; its gates have been broken down.
13 在地上的萬民中, 必像打過的橄欖樹, 又像已摘的葡萄所剩無幾。
This is the way it's going to be all throughout the earth among the nations—only a few olives are left after the tree is shaken, only a few grapes are left to be gleaned after the harvest.
14 這些人要高聲歡呼; 他們為耶和華的威嚴,從海那裏揚起聲來。
These survivors shout aloud and sing for joy. From the west they praise the Lord's majesty.
15 因此,你們要在東方榮耀耶和華, 在眾海島榮耀耶和華-以色列上帝的名。
From the east they glorify the Lord; from the sea shores they praise the name of the Lord, the God of Israel.
16 我們聽見從地極有人歌唱,說: 榮耀歸於義人。 我卻說:我消滅了! 我消滅了,我有禍了! 詭詐的行詭詐; 詭詐的大行詭詐。
We hear songs coming from the ends of the earth, singing, “Glory to the God who does right.” But I'm miserable, miserable. Pity me! Deceitful people go on betraying, again and again.
Terrors and pit-traps and snares are waiting for you, people of the earth.
18 躲避恐懼聲音的必墜入陷坑; 從陷坑上來的必被網羅纏住; 因為天上的窗戶都開了, 地的根基也震動了。
Those who run away in terror will fall into a pit-trap, and those who escape from the pit-trap will be caught in a snare. Heaven's windows are opened; earth's foundations shake.
The earth is completely broken up; the earth is ripped apart, the earth is violently shaken.
20 地要東倒西歪,好像醉酒的人; 又搖來搖去,好像吊床。 罪過在其上沉重, 必然塌陷,不能復起。
The earth staggers to and fro like a drunk, and sways this way and that like a shelter. The guilt of its rebelliousness weighs heavily on it, and it collapses—it won't rise again.
21 到那日,耶和華在高處必懲罰高處的眾軍, 在地上必懲罰地上的列王。
At that time the Lord will punish all the high heavenly beings and the kings of the earth.
22 他們必被聚集,像囚犯被聚在牢獄中, 並要囚在監牢裏, 多日之後便被討罪。
They will be brought together, prisoners in a pit. They will be imprisoned, and eventually they will be punished.
23 那時,月亮要蒙羞,日頭要慚愧; 因為萬軍之耶和華必在錫安山, 在耶路撒冷作王; 在敬畏他的長老面前,必有榮耀。
The moon will be embarrassed and the sun will be ashamed, for the Lord Almighty will reign in glory on Mount Zion and in Jerusalem in the presence of its leaders.