< 出埃及記 36 >

1 「比撒列和亞何利亞伯,並一切心裏有智慧的,就是蒙耶和華賜智慧聰明、叫他知道做聖所各樣使用之工的,都要照耶和華所吩咐的做工。」
Da arbeiteten Bezaleel und Ahaliab und alle weisen Männer, denen der HERR Weisheit und Verstand gegeben hatte, zu wissen, wie sie allerlei Werk machen sollten, zum Dienst des Heiligtums nach allem, das der HERR geboten hatte.
2 凡耶和華賜他心裏有智慧、而且受感前來做這工的,摩西把他們和比撒列並亞何利亞伯一同召來。
Und Mose rief dem Bezaleel und Ahaliab und allen weisen Männern, denen der HERR Weisheit gegeben hatte in ihr Herz, nämlich allen, die sich willig darerboten und hinzutraten, zu arbeiten an dem Werke.
3 這些人就從摩西收了以色列人為做聖所並聖所使用之工所拿來的禮物。百姓每早晨還把甘心獻的禮物拿來。
Und sie nahmen zu sich von Mose alle Hebe, die die Kinder Israel brachten zu dem Werk des Dienstes des Heiligtums, daß es gemacht würde. Denn sie brachten alle Morgen ihre willige Gabe zu ihm.
4 凡做聖所一切工的智慧人各都離開他所做的工,
Da kamen alle Weisen, die am Werk des Heiligtums arbeiteten, ein jeglicher seines Werks, das sie machten,
5 來對摩西說:「百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的,富富有餘。」
und sprachen zu Mose: Das Volk bringet zu viel, mehr denn zum Werk dieses Dienstes not ist, das der HERR zu machen geboten hat.
6 摩西傳命,他們就在全營中宣告說:「無論男女,不必再為聖所拿甚麼禮物來。」這樣才攔住百姓不再拿禮物來。
Da gebot Mose, daß man rufen ließ durchs Lager: Niemand tue mehr zur Hebe des Heiligtums! Da hörete das Volk auf zu bringen.
7 因為他們所有的材料夠做一切當做的物,而且有餘。
Denn des Dinges war genug zu allerlei Werk, das zu machen war, und noch übrig.
8 他們中間,凡心裏有智慧做工的,用十幅幔子做帳幕。這幔子是比撒列用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造的,並用巧匠的手工繡上基路伯。
Also machten alle weisen Männer unter den Arbeitern am Werk die Wohnung, zehn Teppiche von gezwirnter weißer Seide, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot, Cherubim, künstlich.
9 每幅幔子長二十八肘,寬四肘,都是一樣的尺寸。
Die Länge eines Teppichs war achtundzwanzig Ellen und die Breite vier Ellen, und waren alle in einem Maß.
10 他使這五幅幔子幅幅相連,又使那五幅幔子幅幅相連;
Und er heftete je fünf Teppiche zusammen, einen an den andern.
11 在這相連的幔子末幅邊上做藍色的鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也照樣做;
Und machte gelbe Schläuflein an eines jeglichen Teppichs Ort, da sie zusammengefüget werden.
12 在這相連的幔子上做五十個鈕扣,在那相連的幔子上也做五十個鈕扣,都是兩兩相對;
je fünfzig Schläuflein an einen Teppich, damit einer den andern faßte.
13 又做五十個金鉤,使幔子相連。這才成了一個帳幕。
Und machte fünfzig güldene Häklein; und fügte die Teppiche mit den Häklein einen an den andern zusammen, daß es eine Wohnung würde.
14 他用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
Und er machte elf Teppiche von Ziegenhaaren zur Hütte üben die Wohnung,
15 每幅幔子長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都是一樣的尺寸。
dreißig Ellen lang und vier Ellen breit, alle in einem Maß.
16 他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅;
Und fügte ihrer fünf zusammen auf ein Teil und sechs zusammen aufs andere Teil.
17 在這相連的幔子末幅邊上做五十個鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也做五十個鈕扣;
Und machte je fünfzig Schläuflein an jeglichen Teppich am Ort, damit sie zusammengeheftet würden.
18 又做五十個銅鉤,使罩棚連成一個;
Und machte je fünfzig eherne Häklein, damit die Hütte zusammen in eins gefüget würde.
19 並用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
Und machte eine Decke über die Hütte von rötlichen Widderfellen und über die noch eine Decke von Dachsfellen.
20 他用皂莢木做帳幕的豎板。
Und machte Bretter zur Wohnung von Föhrenholz, die stehen sollten,
21 每塊長十肘,寬一肘半;
ein jegliches zehn Ellen lang und anderthalb Ellen breit,
22 每塊有兩榫相對。帳幕一切的板都是這樣做。
und an jeglichem zween Zapfen, da mit eins an das andere gesetzt würde. Also machte er alle Bretter zur Wohnung,
23 帳幕的南面做板二十塊。
daß derselben Bretter zwanzig gegen Mittag stunden;
24 在這二十塊板底下又做四十個帶卯的銀座:兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
und machte vierzig silberne Füße drunter, unter jeglich Brett zween Füße an seinen zween Zapfen.
25 帳幕的第二面,就是北面,也做板二十塊
Also zur andern Seite der Wohnung, gegen Mitternacht, machte er auch zwanzig Bretter
26 和帶卯的銀座四十個:這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
mit vierzig silbernen Füßen, unter jeglich Brett zween Füße.
27 帳幕的後面,就是西面,做板六塊。
Aber hinten an der Wohnung gegen den Abend machte er sechs Bretter,
28 帳幕後面的拐角做板兩塊。
und zwei andere hinten an den zwo Ecken der Wohnung,
29 板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子;在帳幕的兩個拐角上都是這樣做。
daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Ortbrett von unten auf gesellete und oben am Haupt zusammenkäme mit einer Klammer,
30 有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。
daß der Bretter acht würden und sechzehn silberne Füße, unter jeglichem zween Füße.
31 他用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
Und er machte Riegel von Föhrenholz, fünf zu den Brettern auf der einen Seite der Wohnung
32 為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂,
und fünf auf der andern Seite und fünf hinten an, gegen den Abend.
33 使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。
Und machte die Riegel, daß sie mitten an den Brettern durchhingestoßen würden, von einem Ende zum andern.
34 用金子將板包裹,又做板上的金環套閂;閂也用金子包裹。
Und überzog die Bretter mit Golde; aber ihre Rinken machte er von Gold zu den Riegeln und überzog die Riegel mit Golde.
35 他用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
Und machte den Vorhang mit den Cherubim dran künstlich mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter weißer Seide.
36 為幔子做四根皂莢木柱子,用金包裹,柱子上有金鉤,又為柱子鑄了四個帶卯的銀座。
Und machte zu demselben vier Säulen von Föhrenholz und überzog sie mit Gold und ihre Köpfe von Golde; und goß dazu vier silberne Füße.
37 拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾;
Und machte ein Tuch in der Tür der Hütte; von gelber Seide, Scharlaken, Rosenrot und gezwirnter weißer Seide gestickt,
38 又為簾子做五根柱子和柱子上的鉤子,用金子把柱頂和柱子上的杆子包裹。柱子有五個帶卯的座,是銅的。
und fünf Säulen dazu mit ihren Köpfen und überzog ihre Köpfe und Reife mit Golde; und fünf eherne Füße dran.

< 出埃及記 36 >