< 歷代志下 14 >

1 亞比雅與他列祖同睡,葬在大衛城裏。他兒子亞撒接續他作王。亞撒年間,國中太平十年。
So Abijah slept with his fathers, and they buried him in David’s city; and Asa his son reigned in his place. In his days, the land was quiet ten years.
2 亞撒行耶和華-他上帝眼中看為善為正的事,
Asa did that which was good and right in Yahweh his God’s eyes,
3 除掉外邦神的壇和邱壇,打碎柱像,砍下木偶,
for he took away the foreign altars and the high places, broke down the pillars, cut down the Asherah poles,
4 吩咐猶大人尋求耶和華-他們列祖的上帝,遵行他的律法、誡命;
and commanded Judah to seek Yahweh, the God of their fathers, and to obey his law and command.
5 又在猶大各城邑除掉邱壇和日像,那時國享太平;
Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the sun images; and the kingdom was quiet before him.
6 又在猶大建造了幾座堅固城。國中太平數年,沒有戰爭,因為耶和華賜他平安。
He built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years, because Yahweh had given him rest.
7 他對猶大人說:「我們要建造這些城邑,四圍築牆,蓋樓,安門,做閂;地還屬我們,是因尋求耶和華-我們的上帝;我們既尋求他,他就賜我們四境平安。」於是建造城邑,諸事亨通。
For he said to Judah, “Let’s build these cities and make walls around them, with towers, gates, and bars. The land is yet before us, because we have sought Yahweh our God. We have sought him, and he has given us rest on every side.” So they built and prospered.
8 亞撒的軍兵,出自猶大拿盾牌拿槍的三十萬人;出自便雅憫拿盾牌拉弓的二十八萬人。這都是大能的勇士。
Asa had an army of three hundred thousand out of Judah who bore bucklers and spears, and two hundred eighty thousand out of Benjamin who bore shields and drew bows. All these were mighty men of valor.
9 有古實王謝拉率領軍兵一百萬,戰車三百輛,出來攻擊猶大人,到了瑪利沙。
Zerah the Ethiopian came out against them with an army of a million troops and three hundred chariots, and he came to Mareshah.
10 於是亞撒出去與他迎敵,就在瑪利沙的洗法谷彼此擺陣。
Then Asa went out to meet him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.
11 亞撒呼求耶和華-他的上帝說:「耶和華啊,惟有你能幫助軟弱的,勝過強盛的。耶和華-我們的上帝啊,求你幫助我們;因為我們仰賴你,奉你的名來攻擊這大軍。耶和華啊,你是我們的上帝,不要容人勝過你。」
Asa cried to Yahweh his God, and said, “Yahweh, there is no one besides you to help, between the mighty and him who has no strength. Help us, Yahweh our God; for we rely on you, and in your name are we come against this multitude. Yahweh, you are our God. Don’t let man prevail against you.”
12 於是耶和華使古實人敗在亞撒和猶大人面前,古實人就逃跑了;
So Yahweh struck the Ethiopians before Asa and before Judah; and the Ethiopians fled.
13 亞撒和跟隨他的軍兵追趕他們,直到基拉耳。古實人被殺的甚多,不能再強盛,因為敗在耶和華與他軍兵面前。猶大人就奪了許多財物,
Asa and the people who were with him pursued them to Gerar. So many of the Ethiopians fell that they could not recover themselves, for they were destroyed before Yahweh and before his army. Judah’s army carried away very much booty.
14 又打破基拉耳四圍的城邑;耶和華使其中的人都甚恐懼。猶大人又將所有的城擄掠一空,因其中的財物甚多,
They struck all the cities around Gerar, for the fear of Yahweh came on them. They plundered all the cities, for there was much plunder in them.
15 又毀壞了群畜的圈,奪取許多的羊和駱駝,就回耶路撒冷去了。
They also struck the tents of those who had livestock, and carried away sheep and camels in abundance, then returned to Jerusalem.

< 歷代志下 14 >