< 歷代志上 4 >

1 猶大的兒子是法勒斯、希斯崙、迦米、戶珥、朔巴。
בני יהודה פרץ חצרון וכרמי וחור ושובל׃
2 朔巴的兒子利亞雅生雅哈;雅哈生亞戶買和拉哈。這是瑣拉人的諸族。
וראיה בן שובל הוליד את יחת ויחת הליד את אחומי ואת להד אלה משפחות הצרעתי׃
3 以坦之祖的兒子是耶斯列、伊施瑪、伊得巴;他們的妹子名叫哈悉勒玻尼。
ואלה אבי עיטם יזרעאל וישמא וידבש ושם אחותם הצללפוני׃
4 基多之祖是毗努伊勒。戶沙之祖是以謝珥。這都是伯利恆之祖以法她的長子戶珥所生的。
ופנואל אבי גדר ועזר אבי חושה אלה בני חור בכור אפרתה אבי בית לחם׃
5 提哥亞之祖亞施戶有兩個妻子:一名希拉,一名拿拉。
ולאשחור אבי תקוע היו שתי נשים חלאה ונערה׃
6 拿拉給亞施戶生亞戶撒、希弗、提米尼、哈轄斯他利。這都是拿拉的兒子。
ותלד לו נערה את אחזם ואת חפר ואת תימני ואת האחשתרי אלה בני נערה׃
7 希拉的兒子是洗列、瑣轄、伊提南。
ובני חלאה צרת יצחר ואתנן׃
8 哥斯生亞諾、瑣比巴,並哈崙兒子亞哈黑的諸族。
וקוץ הוליד את ענוב ואת הצבבה ומשפחות אחרחל בן הרום׃
9 雅比斯比他眾弟兄更尊貴,他母親給他起名叫雅比斯,意思說:我生他甚是痛苦。
ויהי יעבץ נכבד מאחיו ואמו קראה שמו יעבץ לאמר כי ילדתי בעצב׃
10 雅比斯求告以色列的上帝說:「甚願你賜福與我,擴張我的境界,常與我同在,保佑我不遭患難,不受艱苦。」上帝就應允他所求的。
ויקרא יעבץ לאלהי ישראל לאמר אם ברך תברכני והרבית את גבולי והיתה ידך עמי ועשית מרעה לבלתי עצבי ויבא אלהים את אשר שאל׃
11 書哈的弟兄基綠生米黑,米黑是伊施屯之祖。
וכלוב אחי שוחה הוליד את מחיר הוא אבי אשתון׃
12 伊施屯生伯拉巴、巴西亞,並珥拿轄之祖提欣拿,這都是利迦人。
ואשתון הוליד את בית רפא ואת פסח ואת תחנה אבי עיר נחש אלה אנשי רכה׃
13 基納斯的兒子是俄陀聶、西萊雅。俄陀聶的兒子是哈塔。
ובני קנז עתניאל ושריה ובני עתניאל חתת׃
14 憫挪太生俄弗拉;西萊雅生革‧夏納欣人之祖約押。他們都是匠人。
ומעונתי הוליד את עפרה ושריה הוליד את יואב אבי גיא חרשים כי חרשים היו׃
15 耶孚尼的兒子是迦勒;迦勒的兒子是以路、以拉、拿安。以拉的兒子是基納斯。
ובני כלב בן יפנה עירו אלה ונעם ובני אלה וקנז׃
16 耶哈利勒的兒子是西弗、西法、提利、亞撒列。
ובני יהללאל זיף וזיפה תיריא ואשראל׃
17 以斯拉的兒子是益帖、米列、以弗、雅倫。米列娶法老女兒比提雅為妻,生米利暗、沙買,和以實提摩之祖益巴。米列又娶猶大女子為妻,生基多之祖雅列,梭哥之祖希伯,和撒挪亞之祖耶古鐵。
ובן עזרה יתר ומרד ועפר וילון ותהר את מרים ואת שמי ואת ישבח אבי אשתמע׃
ואשתו היהדיה ילדה את ירד אבי גדור ואת חבר אבי שוכו ואת יקותיאל אבי זנוח ואלה בני בתיה בת פרעה אשר לקח מרד׃
19 荷第雅的妻是拿含的妹子,她所生的兒子是迦米人基伊拉和瑪迦人以實提摩之祖。
ובני אשת הודיה אחות נחם אבי קעילה הגרמי ואשתמע המעכתי׃
20 示門的兒子是暗嫩、林拿、便‧哈南、提倫。 以示的兒子是梭黑與便‧梭黑。
ובני שימון אמנון ורנה בן חנן ותולון ובני ישעי זוחת ובן זוחת׃
21 猶大的兒子是示拉;示拉的兒子是利迦之祖珥,瑪利沙之祖拉大,和屬亞實比族織細麻布的各家。
בני שלה בן יהודה ער אבי לכה ולעדה אבי מרשה ומשפחות בית עבדת הבץ לבית אשבע׃
22 還有約敬、哥西巴人、約阿施、薩拉,就是在摩押地掌權的,又有雅叔比利恆。這都是古時所記載的。
ויוקים ואנשי כזבא ויואש ושרף אשר בעלו למואב וישבי לחם והדברים עתיקים׃
23 這些人都是窯匠,是尼他應和基低拉的居民;與王同處,為王做工。
המה היוצרים וישבי נטעים וגדרה עם המלך במלאכתו ישבו שם׃
24 西緬的兒子是尼母利、雅憫、雅立、謝拉、掃羅。
בני שמעון נמואל וימין יריב זרח שאול׃
25 掃羅的兒子是沙龍;沙龍的兒子是米比衫;米比衫的兒子是米施瑪;
שלם בנו מבשם בנו משמע בנו׃
26 米施瑪的兒子是哈母利;哈母利的兒子是撒刻;撒刻的兒子是示每。
ובני משמע חמואל בנו זכור בנו שמעי בנו׃
27 示每有十六個兒子,六個女兒,他弟兄的兒女不多,他們各家不如猶大族的人丁增多。
ולשמעי בנים ששה עשר ובנות שש ולאחיו אין בנים רבים וכל משפחתם לא הרבו עד בני יהודה׃
28 西緬人住在別是巴、摩拉大、哈薩‧書亞、
וישבו בבאר שבע ומולדה וחצר שועל׃
29 辟拉、以森、陀臘、
ובבלהה ובעצם ובתולד׃
30 彼土利、何珥瑪、洗革拉、
ובבתואל ובחרמה ובציקלג׃
31 伯‧瑪嘉博、哈薩‧蘇撒、伯‧比利、沙拉音,這些城邑直到大衛作王的時候都是屬西緬人的。
ובבית מרכבות ובחצר סוסים ובבית בראי ובשערים אלה עריהם עד מלך דויד׃
32 他們的五個城邑是以坦、亞因、臨門、陀健、亞珊;
וחצריהם עיטם ועין רמון ותכן ועשן ערים חמש׃
33 還有屬城的鄉村,直到巴力。這是他們的住處,他們都有家譜。
וכל חצריהם אשר סביבות הערים האלה עד בעל זאת מושבתם והתיחשם להם׃
34 還有米所巴、雅米勒、亞瑪謝的兒子約沙、
ומשובב וימלך ויושה בן אמציה׃
35 約珥、約示比的兒子耶戶;約示比是西萊雅的兒子;西萊雅是亞薛的兒子。
ויואל ויהוא בן יושביה בן שריה בן עשיאל׃
36 還有以利約乃、雅哥巴、約朔海、亞帥雅、亞底業、耶西篾、比拿雅、
ואליועיני ויעקבה וישוחיה ועשיה ועדיאל וישימאל ובניה׃
37 示非的兒子細撒。示非是亞龍的兒子;亞龍是耶大雅的兒子;耶大雅是申利的兒子;申利是示瑪雅的兒子。
וזיזא בן שפעי בן אלון בן ידיה בן שמרי בן שמעיה׃
38 以上所記的人名都是作族長的,他們宗族的人數增多。
אלה הבאים בשמות נשיאים במשפחותם ובית אבותיהם פרצו לרוב׃
39 他們往平原東邊基多口去,尋找牧放羊群的草場,
וילכו למבוא גדר עד למזרח הגיא לבקש מרעה לצאנם׃
40 尋得肥美的草場地,又寬闊又平靜。從前住那裏的是含族的人。
וימצאו מרעה שמן וטוב והארץ רחבת ידים ושקטת ושלוה כי מן חם הישבים שם לפנים׃
41 以上錄名的人,在猶大王希西家年間,來攻擊含族人的帳棚和那裏所有的米烏尼人,將他們滅盡,就住在他們的地方,直到今日,因為那裏有草場可以牧放羊群。
ויבאו אלה הכתובים בשמות בימי יחזקיהו מלך יהודה ויכו את אהליהם ואת המעינים אשר נמצאו שמה ויחרימם עד היום הזה וישבו תחתיהם כי מרעה לצאנם שם׃
42 這西緬人中,有五百人上西珥山,率領他們的是以示的兒子毗拉提、尼利雅、利法雅,和烏薛,
ומהם מן בני שמעון הלכו להר שעיר אנשים חמש מאות ופלטיה ונעריה ורפיה ועזיאל בני ישעי בראשם׃
43 殺了逃脫剩下的亞瑪力人,就住在那裏直到今日。
ויכו את שארית הפלטה לעמלק וישבו שם עד היום הזה׃

< 歷代志上 4 >