< 诗篇 66 >
In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra;
2 歌颂他名的荣耀! 用赞美的言语将他的荣耀发明!
psalmum dicite nomini ejus; date gloriam laudi ejus.
3 当对 神说:你的作为何等可畏! 因你的大能,仇敌要投降你。
Dicite Deo: Quam terribilia sunt opera tua, Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
4 全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。 (细拉)
Omnis terra adoret te, et psallat tibi; psalmum dicat nomini tuo.
5 你们来看 神所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
6 他将海变成干地,众民步行过河; 我们在那里因他欢喜。
Qui convertit mare in aridam; in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
7 他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦; 悖逆的人不可自高。 (细拉)
Qui dominatur in virtute sua in æternum; oculi ejus super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 万民哪,你们当称颂我们的 神, 使人得听赞美他的声音。
Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus:
qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.
10 神啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
Induxisti nos in laqueum; posuisti tribulationes in dorso nostro;
12 你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.
Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea
quæ distinxerunt labia mea: et locutum est os meum in tribulatione mea.
15 我要把肥牛作燔祭, 将公羊的香祭献给你, 又把公牛和山羊献上。 (细拉)
Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum; offeram tibi boves cum hircis.
16 凡敬畏 神的人,你们都来听! 我要述说他为我所行的事。
Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
19 但 神实在听见了; 他侧耳听了我祷告的声音。
Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
20 神是应当称颂的! 他并没有推却我的祷告, 也没有叫他的慈爱离开我。
Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.