< 诗篇 34 >

1 大卫在亚比米勒面前装疯,被他赶出去,就作这诗。 我要时时称颂耶和华; 赞美他的话必常在我口中。
En Psalm Davids, då han förvandlade sitt ansigte för Abimelech, den honom ifrå sig dref, och han gick sin väg. Jag vill lofva Herran i allom tid; hans lof skall alltid vara i minom mun.
2 我的心必因耶和华夸耀; 谦卑人听见就要喜乐。
Min själ skall berömma sig af Herranom, att de elände skola höra det, och glädja sig.
3 你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
Priser med mig Herran, och låter oss med hvarannan upphöja hans Namn.
4 我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
Då jag sökte Herran, svarade han mig, och frälste mig utur all min fruktan.
5 凡仰望他的,便有光荣; 他们的脸必不蒙羞。
De som uppå honom se, de varda upplyste, och deras ansigte varder icke till skam.
6 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
De denne elände ropade, hörde honom Herren; och halp honom utur all hans nöd.
7 耶和华的使者在敬畏他的人四围安营, 搭救他们。
Herrans Ängel lägrar sig omkring dem som frukta honom, och hjelper dem ut.
8 你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
Smaker och ser, huru ljuflig Herren är; säll är den som tröster uppå honom.
9 耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
Frukter Herran, I hans helige; ty de som frukta honom, de hafva ingen brist.
10 少壮狮子还缺食忍饿, 但寻求耶和华的什么好处都不缺。
De rike skola törstige vara och hungra; men de som Herran söka, hafva ingen brist på något godt.
11 众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
Kommer hit, barn, hörer mig; jag vill lära eder Herrans fruktan.
12 有何人喜好存活, 爱慕长寿,得享美福,
Hvilken är den som ett godt lefvande begärar, och gerna goda dagar hade?
13 就要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
Bevara dina tungo för det ondt är, och dina läppar, att de intet bedägeri tala.
14 要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
Låt af det onda, och gör det goda; sök friden, och far efter honom.
15 耶和华的眼目看顾义人; 他的耳朵听他们的呼求。
Herrans ögon se uppå de rättfärdiga, och hans öron på deras ropande.
16 耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
Men Herrans ansigte står öfver dem som ondt göra, så att han utskrapar deras åminnelse af jordene.
17 义人呼求,耶和华听见了, 便救他们脱离一切患难。
Då de rättfärdige ropa, så hörer Herren; och hjelper dem utur alla deras nöd.
18 耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
Herren är hardt när dem som ett förbråkadt hjerta hafva; och hjelper dem som ett bedröfvadt mod hafva.
19 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
Den rättfärdige måste mycket lida; men Herren hjelper honom utu thy allo.
20 又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
Han bevarar honom all hans ben, att icke ett sönderbrutet varder.
21 恶必害死恶人; 恨恶义人的,必被定罪。
Den ogudaktiga skall det onda dräpa; och de som hata den rättfärdiga, de skola brottslige varda.
22 耶和华救赎他仆人的灵魂; 凡投靠他的,必不致定罪。
Herren förlöser sina tjenares själar; och alle de som trösta på honom, skola icke varda brottslige.

< 诗篇 34 >